Yusuf

يوسف

Юсуф111 аятовМекканская

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ﴿١

1Алиф. Лям. Ра. Это — аяты Ясного Писания.

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ﴿٢

2Воистину, Мы ниспослали его Кораном на арабском языке, — быть может, вы уразумеете.

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ﴿٣

3Мы рассказываем тебе наилучшее из повествований тем, что Мы внушили тебе этот Коран, хотя прежде ты был из числа неведающих.

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ﴿٤

4Вот Юсуф сказал своему отцу: «О отец мой! Воистину, я видел одиннадцать звёзд, и солнце, и луну — я видел их павшими предо мной ниц».

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ﴿٥

5Он сказал: «О сын мой! Не рассказывай свой сон братьям, а не то они замыслят против тебя козни. Воистину, шайтан для человека — явный враг.

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ﴿٦

6Так твой Господь изберёт тебя, научит тебя толкованию снов и довершит Свою благодать для тебя и для рода Я‘куба, как довершил её прежде для твоих отцов — Ибрахима и Исхака. Воистину, твой Господь — знающий, мудрый».

۞ لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ﴿٧

7Действительно, в [истории о] Юсуфе и его братьях были знамения для вопрошающих.

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ﴿٨

8Вот они сказали: «Несомненно, Юсуф и его брат более любимы нашим отцом, чем мы, а ведь нас — целая группа. Воистину, наш отец пребывает в явном заблуждении.

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ﴿٩

9Убейте Юсуфа или забросьте его в далёкий край — и тогда лик вашего отца будет обращён только к вам, а после него вы станете праведными людьми».

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ﴿١٠

10Кто-то из них сказал: «Не убивайте Юсуфа, а бросьте его на дно колодца — его подберёт кто-нибудь из каравана, если уж вы хотите что-то сделать».

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ﴿١١

11Они сказали: «О наш отец! Что с тобой? Почему ты не доверяешь нам Юсуфа, — а ведь мы, воистину, искренне желаем ему добра?

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ﴿١٢

12Пошли его завтра с нами, чтобы он поел вдоволь и поиграл, ведь мы, воистину, будем его оберегать».

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ﴿١٣

13Он сказал: «Воистину, меня печалит, что вы уводите его, и я боюсь, что его съест волк, когда вы будете к нему беспечны».

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ﴿١٤

14Они сказали: «Если его съест волк, а нас — целая группа, то мы, воистину, окажемся в числе потерпевших убыток».

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ﴿١٥

15Когда они увели его и единодушно решили бросить его на дно колодца, Мы внушили ему: «Ты непременно сообщишь им об этом их поступке, когда они [даже] не будут осознавать [этого]».

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ﴿١٦

16И они пришли к своему отцу вечером, плача.

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ﴿١٧

17Они сказали: «О наш отец! Воистину, мы ушли состязаться и оставили Юсуфа у наших вещей, и тогда его съел волк. Но ты нам не поверишь, даже если бы мы говорили правду».

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ﴿١٨

18И они принесли его рубаху с подложной кровью. Он сказал: «Нет, напротив! Ваши души приукрасили вам [это] дело. Мне же остаётся лишь прекрасное терпение. И Аллах — Тот, к Кому прибегают за помощью против того, что вы описываете».

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ﴿١٩

19Прибыл караван, и они отправили своего водоноса; тот опустил ведро и воскликнул: «Какая радость! Здесь мальчик!» Они спрятали его как товар, а Аллах — знающий о том, что они совершают.

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ﴿٢٠

20они продали его за ничтожную цену — считанные дирхемы, ибо не придавали ему ценности.

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ﴿٢١

21А тот из Египта, кто купил его, сказал своей жене: «Сделай его пребывание [у нас] почётным. Быть может, он принесёт нам пользу или мы возьмём его себе в сыновья». Так Мы укрепили Юсуфа на земле, чтобы научить его толкованию сновидений. Аллах — всевластен в Своём велении, но большинство людей не знает.

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ﴿٢٢

22А когда он достиг зрелости, Мы даровали ему мудрость и знание. Так Мы воздаем добродетельным.

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ﴿٢٣

23А та, в доме которой он жил, стала добиваться его; она наглухо заперла двери и сказала: «Иди ко мне!» Он сказал: «Упаси Аллах! Воистину, мой господин сделал достойным моё пребывание. Воистину, несправедливые не преуспеют».

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ﴿٢٤

24Действительно, она устремилась к нему, и он устремился бы к ней, если бы не увидел ясное знамение своего Господа. Так Мы [поступили], чтобы отвратить от него зло и мерзость. Воистину, он — из числа Наших избранных рабов.

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ﴿٢٥

25И они оба бросились к двери, опережая друг друга. Она разорвала его рубаху сзади, и у двери они столкнулись с её господином. Она сказала: «Каково воздаяние тому, кто хотел зла твоей семье, если не заключение в темницу или мучительное наказание?»

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ﴿٢٦

26Он сказал: «Это она добивалась меня!» И свидетель из её семьи сказал: «Если его рубаха разорвана спереди, то она сказала правду, а он — из числа лжецов.

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿٢٧

27А если его рубаха разорвана сзади, то она солгала, а он — из числа правдивых».

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ﴿٢٨

28И когда он увидел, что его рубаха разорвана сзади, он сказал: «Воистину, это — из ваших козней. Воистину, ваши козни велики!

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ﴿٢٩

29Юсуф, оставь это. А ты проси прощения за свой грех. Воистину, ты была из числа согрешивших!»

۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ﴿٣٠

30И женщины в городе стали говорить: «Жена вельможи добивается своего слуги! Действительно, любовь к нему пронзила её сердце. Воистину, мы видим её в явном заблуждении».

فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ﴿٣١

31И когда она услышала об их кознях, то послала за ними, приготовила для них места для возлежания и дала каждой из них по ножу. Затем она сказала: «Выйди к ним!» И когда они увидели его, то были потрясены им, порезали себе руки и воскликнули: «Пречист Аллах! Это не человек — это не кто иной, как благородный ангел!»

قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ﴿٣٢

32Она сказала: «Вот он — тот, из-за кого вы меня порицали. Да, я действительно добивалась его, но он проявил стойкость. И если он не сделает того, что я ему велю, то он непременно будет заключён в темницу и непременно окажется среди униженных»

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ﴿٣٣

33Он сказал: «Господь мой! Темница милее мне, чем то, к чему они меня призывают. И если Ты не отвратишь от меня их козни, я поддамся им и окажусь из числа невежд».

فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ﴿٣٤

34И его Господь внял ему и отвратил от него их козни. Воистину, Он — Слышащий, Знающий.

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ﴿٣٥

35Затем, после того как они увидели знамения, им показалось уместным непременно заключить его в темницу до поры.

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ﴿٣٦

36И вместе с ним в темницу вошли два юноши. Один из них сказал: «Я видел [во сне], что выжимаю [виноград для] вина». А другой сказал: «А я видел, что несу на голове хлеб, который клюют птицы. Поведай нам толкование этого! Воистину, мы видим, что ты — из числа добродетельных».

قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ﴿٣٧

37Он сказал: «Ещё не успеет прийти к вам пища, которой вас наделяют, как я поведаю вам её толкование прежде, чем она придёт к вам. Это — из того, чему научил меня мой Господь. Воистину, я оставил вероучение народа, который не верует в Аллаха, отвергая и Последнюю жизнь.

وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ﴿٣٨

38И я последовал вероучению своих отцов — Ибрахима, Исхака и Я‘куба. Нам не подобает придавать Аллаху в сотоварищи что бы то ни было. Это — из щедрости Аллаха к нам и к людям, но большинство людей не благодарят.

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ﴿٣٩

39О два моих товарища по темнице! Что лучше: разрозненные господа или Аллах — Единый, Всеподчиняющий?

مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ﴿٤٠

40То, чему вы поклоняетесь помимо Него, — всего лишь названия, которые вы сами дали им — вы и ваши отцы, — и о которых Аллах не ниспослал никакого довода. Воистину, решение принадлежит только Аллаху. Он повелел вам не поклоняться никому, кроме Него. Это и есть истинная религия, однако большинство людей не знает.

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ﴿٤١

41О два моих товарища по темнице! Что касается одного из вас, то он будет поить своего господина вином. А что касается другого, то он будет распят, и птицы будут клевать с его головы. Дело, о котором вы спрашиваете, уже решено».

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ﴿٤٢

42И он сказал тому из них, о ком полагал, что тот спасётся: «Упомяни обо мне перед своим господином». Но шайтан заставил его забыть упомянуть о нём перед своим господином, и он пробыл в темнице несколько лет.

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ﴿٤٣

43Царь сказал: «Воистину, я вижу [во сне] семь тучных коров, которых поедают семь тощих, и семь зелёных колосьев, и семь других — сухих. О знать! Разъясните мне мой сон, если вы умеете толковать сны».

قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ﴿٤٤

44Они сказали: «Это — бессвязные сны, а мы вовсе не сведущи в толковании сновидений».

وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ﴿٤٥

45И тот из двоих, который спасся и вспомнил спустя время, сказал: «Я поведаю вам толкование этого! Так отправьте же меня [к Юсуфу]»..

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ﴿٤٦

46«Юсуф, о правдивейший! Разъясни нам [сон] о семи тучных коровах, которых поедают семь тощих, и о семи зелёных колосьях и [семи] других — сухих. Быть может, я вернусь к людям — быть может, они узнают [это]».

قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ﴿٤٧

47Он сказал: «Вы будете сеять семь лет подряд. И всё, что пожнёте, оставляйте в колосьях, кроме малого из того, что будете есть.

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ﴿٤٨

48Затем после этого наступят семь суровых [лет], которые поглотят то, что вы заготовили для них, кроме малого из того, что вы сбережёте.

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ﴿٤٩

49Затем, после этого, наступит год, в который люди будут одарены дождём и будут выжимать [плоды]».

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ﴿٥٠

50И царь сказал: «Приведите его ко мне». Но когда посланец пришёл к нему, [Юсуф] сказал: «Вернись к своему господину и спроси его: “Как обстоит дело с женщинами, которые порезали себе руки?” Воистину, мой Господь — знающий их козни».

قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿٥١

51Царь сказал: «В чём состояло ваше дело, когда вы добивались Юсуфа?» Они сказали: «Пречист Аллах! Мы не знали о нём ничего дурного». Жена вельможи сказала: «Теперь истина прояснилась: я добивалась его, и, воистину, он — из числа правдивых!

ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ﴿٥٢

52Это — чтобы он знал, что я не предала его втайне и что Аллах не ведёт к успеху козни вероломных,

۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿٥٣

53— и всё же я не оправдываю себя. Воистину, душа побуждает ко злу, кроме тех, кого помилует мой Господь. Воистину, мой Господь — прощающий, милующий».

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ﴿٥٤

54И царь сказал: «Приведите его ко мне! Я приближу его к себе». И когда он поговорил с ним, сказал: «Воистину, отныне ты при нас — наделённый властью и надёжный».

قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ﴿٥٥

55Он сказал: «Поставь меня над хранилищами этой земли. Воистину, я — надёжный хранитель и знающий».

وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ﴿٥٦

56Так Мы утвердили Юсуфа в этой земле — он мог поселиться там, где пожелает. Мы одариваем Своей милостью кого пожелаем и не даём пропасть награде добродетельных.

وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ﴿٥٧

57А награда Последней жизни — лучше для тех, кто уверовал и был богобоязнен.

وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ﴿٥٨

58И пришли братья Юсуфа, вошли к нему, и он узнал их, а они его не узнали.

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ﴿٥٩

59И когда он снабдил их припасами, он сказал: «Приведите ко мне своего брата по отцу. Разве вы не видите, что я сполна даю меру и что я — лучший из принимающих гостей?

فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ﴿٦٠

60Если же вы не приведёте его ко мне, то не будет вам у меня никакой меры [зерна], и не приближайтесь ко мне».

قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ﴿٦١

61Они сказали: «Мы будем настойчиво просить его отца, и мы непременно сделаем это».

وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ﴿٦٢

62Он сказал своим слугам: «Положите их товар в их вьюки. Быть может, они узнают его, когда вернутся к своей семье, — быть может, они вернутся [к нам]».

فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ﴿٦٣

63И когда они вернулись к своему отцу, то сказали: «О наш отец! Нам было отказано в мере [зерна]. Отправь же с нами нашего брата — и мы получим меру. И, воистину, мы — его хранители».

قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ﴿٦٤

64Он сказал: «Неужели я доверю его вам так же, как прежде доверил вам его брата? Аллах — лучший Хранитель, и Он — самый милующий из милующих

وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ﴿٦٥

65А когда они раскрыли свою поклажу, то обнаружили, что их товар был возвращён им. Они сказали: «О отец наш! Чего [ещё] нам желать? Вот наш товар — он возвращён нам. Мы доставим провизию нашей семье, сбережём нашего брата и увеличим меру на верблюжий вьюк. Это — мера, получить которую легко».

قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ﴿٦٦

66Он сказал: «Я ни за что не отправлю его с вами, пока вы не дадите мне твёрдое обязательство перед Аллахом, что непременно приведёте его ко мне, если только вас не постигнет непреодолимая беда». И когда они дали ему своё обязательство, он сказал: «Аллах — поручитель тому, что мы говорим!»

وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ﴿٦٧

67Он сказал: «О мои сыновья! Не входите через одни врата, а входите разными вратами. Но я ничем не смогу защитить вас от [воли] Аллаха. Решение принадлежит только Аллаху. На Него я уповаю, и пусть на Него уповают уповающие».

وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ﴿٦٨

68Когда они вошли так, как велел им отец, это ничем не спасло их от [воли] Аллаха. Это было лишь потребностью в душе Я‘куба, которую он удовлетворил. Воистину, он обладал знанием, потому что Мы научили его, но большинство людей не знает.

وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ﴿٦٩

69Когда они вошли к Юсуфу, он взял к себе своего брата и сказал: «Воистину, я — твой брат. Не печалься же из-за того, что они делали».

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ﴿٧٠

70А когда он снабдил их припасами, то он поместил чашу во вьюк своего брата, а затем глашатай воззвал: «О караван! Воистину, вы — воры!»

قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ﴿٧١

71Они, повернувшись к ним, сказали: «Что вы потеряли?»

قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ﴿٧٢

72Они ответили: «Мы потеряли мерную чашу царя. Тому, кто принесёт её, — верблюжий вьюк [зерна]. И я тому поручитель».

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ﴿٧٣

73Они сказали: «Клянёмся Аллахом, вы же знаете, что мы не пришли творить беззаконие на земле и что мы никогда не были ворами!»

قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ﴿٧٤

74Они сказали: «Каково же его воздаяние, если вы лжёте?»

قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ﴿٧٥

75Они сказали: «Воздаяние за это таково: тот, у кого она будет найдена во вьюке, — он и будет воздаянием (наказанием). Так мы воздаём несправедливым».

فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ﴿٧٦

76Он начал с их мешков прежде мешка своего брата, а затем извлёк её из мешка своего брата. Так Мы устроили замысел для Юсуфа. Он не мог взять своего брата по закону царя, если только этого не пожелал Аллах. Мы возвышаем степенями тех, кого пожелаем, и над каждым обладателем знания есть более знающий.

۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ﴿٧٧

77Они сказали: «Если он украл, то прежде украл и его брат». Юсуф утаил это в себе и не показал им этого. Он сказал [про себя]: «Вы в худшем положении, и Аллах лучше знает о том, что вы приписываете».

قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ﴿٧٨

78Они сказали: «О вельможа! У него есть отец — глубокий старец. Возьми же одного из нас вместо него. Мы видим, что ты — из числа добродетельных».

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ﴿٧٩

79Он сказал: «Упаси Аллах взять кого-либо, кроме того, у кого мы нашли нашу вещь! Воистину, тогда мы были бы несправедливы».

فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ﴿٨٠

80Когда же они отчаялись [убедить] его, они уединились, чтобы поговорить наедине. Старший из них сказал: «Разве вы не знаете, что отец взял с вас твёрдое обязательство перед Аллахом, а прежде вы упустили Юсуфа? Я не покину этой земли, пока отец не позволит мне или пока Аллах не вынесет решение для меня. Ведь Он — Наилучший из судей.

ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ﴿٨١

81Вернитесь к своему отцу и скажите: «О отец наш! Воистину, твой сын украл. Мы свидетельствовали только о том, что знаем, и мы не были хранителями сокровенного.

وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ﴿٨٢

82Спроси селение, в котором мы были, и караван, с которым мы вернулись. И, воистину, мы — правдивы».

قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ﴿٨٣

83Он сказал: «Нет, напротив! Это ваши души внушили вам [это] дело. Итак — прекрасное терпение. Быть может, Аллах вернёт мне их всех вместе. Воистину, Он — Знающий, Мудрый».

وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ﴿٨٤

84Он отвернулся от них и воскликнул: «О как я горюю по Юсуфу!» И очи его побелели от печали, и он сдерживал свою скорбь.

قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ﴿٨٥

85Они сказали: «Клянёмся Аллахом, ты не перестанешь вспоминать Юсуфа, пока не изнуришь себя или пока не умрёшь!»

قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ﴿٨٦

86Он сказал: «Воистину, я лишь жалуюсь на свою скорбь и печаль Аллаху, и я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете.

يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ﴿٨٧

87О сыны мои! Ступайте и разузнайте о Юсуфе и его брате и не отчаивайтесь в облегчении от Аллаха. Воистину, не отчаивается в облегчении от Аллаха никто, кроме людей, отвергших веру».

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ﴿٨٨

88Когда же они вошли к нему, то сказали: «О вельможа! Нас и нашу семью постигло бедствие, и мы пришли со скудным товаром. Наполни же нам меру и сделай нам пожертвование. Воистину, Аллах воздаёт тем, кто делает пожертвования».

قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ﴿٨٩

89Он сказал: «Знаете ли вы, что вы совершили с Юсуфом и его братом, когда были невеждами?»

قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ﴿٩٠

90Они сказали: «Неужели ты и есть Юсуф?» Он сказал: «Я — Юсуф, а это — мой брат. Аллах действительно одарил нас милостью. Воистину, если кто богобоязнен и терпелив — Аллах не даёт пропасть награде добродетельных».

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ﴿٩١

91Они сказали: «Клянёмся Аллахом! Аллах предпочёл тебя нам, и, воистину, мы совершили проступок».

قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ﴿٩٢

92Он сказал: «Нет вам сегодня упрёка! Да простит вас Аллах, ведь Он — Милостивейший из милостивых.

ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ﴿٩٣

93Ступайте с этой моей рубахой и набросьте её на лицо моего отца — и он вновь обретёт зрение. И привезите ко мне всю свою семью».

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ﴿٩٤

94Когда караван тронулся в путь, их отец сказал: «Я действительно ощущаю запах Юсуфа — если только вы не сочтёте меня выжившим из ума».

قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ﴿٩٥

95Они сказали: «Клянёмся Аллахом, ты всё ещё в своём старом заблуждении!»

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ﴿٩٦

96Когда же пришёл благовестник, он набросил рубаху на его лицо, и тот вновь обрёл зрение. Он сказал: «Разве я не говорил вам, что, воистину, знаю от Аллаха то, чего вы не знаете?»

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ﴿٩٧

97Они сказали: «О отец наш! Попроси для нас прощения за наши грехи. Воистину, мы совершили проступок».

قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ﴿٩٨

98Он сказал: «Я попрошу прощения для вас у моего Господа. Ведь Он — Прощающий, Милостивый».

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ﴿٩٩

99Когда же они вошли к Юсуфу, он прижал к себе своих родителей и сказал: «Войдите в Египет, если пожелает Аллах, в безопасности».

وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ﴿١٠٠

100Он возвёл своих родителей на трон, и они пали пред ним ниц. Он сказал: «О отец мой! Это — толкование моего давнего сна. Мой Господь действительно сделал его явью. Он облагодетельствовал меня, когда вывел меня из темницы и привёл вас из пустыни после того, как шайтан посеял раздор между мной и моими братьями. Воистину, мой Господь добр в том, что пожелает. Воистину, Он — Знающий, Мудрый.

۞ رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ﴿١٠١

101Господь мой! Ты даровал мне власть и научил меня толкованию снов. О изначально сотворивший небеса и землю! Ты — мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Упокой меня покорным Тебе и причисли меня к праведникам».

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ﴿١٠٢

102Это — из вестей сокровенного, которые Мы внушаем тебе. И тебя не было среди них, когда они сговорились о своём деле, замышляя козни.

وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ﴿١٠٣

103Но большинство людей, как бы сильно ты ни желал этого, вовсе не станут верующими.

وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ﴿١٠٤

104И ты не просишь у них за это никакой награды. Это — не что иное, как напоминание для миров.

وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ﴿١٠٥

105И как много знамений на небесах и на земле, мимо которых они проходят, отворачиваясь от них!

وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ﴿١٠٦

106И большинство из них верует в Аллаха не иначе как придавая Ему сотоварищей[43].

أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ﴿١٠٧

107Неужели они считают себя в безопасности от того, что их постигнет всеобъемлющее наказание Аллаха, или что Час придёт к ним внезапно, когда они [даже] не будут осознавать [этого]?

قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ﴿١٠٨

108Скажи: «Это — мой путь. Я призываю к Аллаху на основании ясного знания — я и те, кто последовал за мной. Пречист Аллах! И я — не из придающих Ему сотоварищей».

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ﴿١٠٩

109Мы не посылали до тебя никого, кроме мужей из жителей селений, которым Мы внушали откровение. Разве они не странствовали по земле и не видели, каков был итог тех, кто был до них? А ведь Обитель Последней жизни — лучше для тех, которые богобоязненны. Неужели вы не разумеете?

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ﴿١١٠

110И вот когда посланники уже отчаялись, а [отвергшие веру] решили, что они были обмануты, — к ним пришла Наша помощь, и Мы спасли тех, кого пожелали. И Наша мощь неотвратима от преступного народа.

لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ﴿١١١

111Действительно, в повествованиях о них был поучительный пример для обладающих разумом. Это не вымышленный рассказ, а подтверждение истинности того, что было прежде, разъяснение всякой вещи, руководство и милость для людей, которые веруют.

RELATED SURAHS