Al-Muddaththir

المدثر

The Cloaked One56 ayahsMeccan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ﴿١

1Eh yo (Muhammad) mozipani na bulangiti!

قُمۡ فَأَنذِرۡ﴿٢

2Telema mpe kebisa!

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ﴿٣

3Mpe kumisa Nkolo nayo ya monene!

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ﴿٤

4Mpe petóla bilamba nayo,

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ﴿٥

5Mpe mitiya mosika na masumu nyoso. (mpe tika yango)!

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ﴿٦

6Mpe kopesa te mpo bafuta yo!

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ﴿٧

7Mpe zala na bozeli тропа Nkolo nayo!

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ﴿٨

8Mpe tango bakofula kelelo,

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ﴿٩

9Wana ekozala mokolo ya mpasi,

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ﴿١٠

10Mpona bapengwi ekozala mpete te.

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا﴿١١

11Tika ngai na oyo nakeli ye moko,

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا﴿١٢

12Mpe oyo napesaki misolo ebele,

وَبَنِينَ شُهُودٗا﴿١٣

13Mpe (napesi ye) bana oyo bazali naye tango nyoso;

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا﴿١٤

14Mpe oyo nalongolelaki mindondo nyoso.

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ﴿١٥

15Sima, apengwi na bolamu (na ngai),

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا﴿١٦

16Te; ya soló, azalaki kowangana mikapo mia biso na mutu makasi.

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا﴿١٧

17Nakopesa ye pasi ya koleka.

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ﴿١٨

18Ya sólo, akanisaki mpe azuaki mokano,

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ﴿١٩

19Akufa na ndenge akanaki.

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ﴿٢٠

20Sima akufa na ndenge akanaki.

ثُمَّ نَظَرَ﴿٢١

21Sima atalaki.

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ﴿٢٢

22Sima abebisi elongi mpe akangi.

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ﴿٢٣

23Sima abongoli mokongo mpe asali lolendo.

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ﴿٢٤

24Mpe alobi: (Kurani) oyo ezali bonganga oyo etangisami,

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ﴿٢٥

25Wana ezali sé liloba lia moto.

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ﴿٢٦

26Nakozikisa ye na moto ya saqar.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ﴿٢٧

27Nani akoyebisa yo nini saqar?

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ﴿٢٨

28Etiki eloko te mpe ebateli te.

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ﴿٢٩

29Ezali kozikisa mposo ekomi moyindo.

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ﴿٣٠

30O kati na yango ezali na (ba anzelu) zomi na libua.

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ﴿٣١

31Mpe totiaki bakengeli ya moto sé ba anzelu, mpe totiaki motango na bango sé ezala komekama epai ya bapengwi, mpo ete baye bazua buku liboso bayeba yango mpe ebakisa bondimi epai na bandimi, mpo ete baye bazua buku liboso na bandimi bazala na ntembe te, mpe mpo ete bapagano na baye bazali na bokono o mitema baloba ete: Allah alingi nini na ndakisa oyo? Lolenge wana nde Allah azali kokamba nani alingi mpe kobungisa nani alingi. Mpe moko te ayebi mapinga ya Nkolo nayo sé ye mei. Mpe wana ezali sé bokundoli тропа bato.

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ﴿٣٢

32Te; (nalapi) na sanza.

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ﴿٣٣

33Mpe butu tango elalaka.

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ﴿٣٤

34Mpe tongo tango etanaka.

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ﴿٣٥

35(Saqar) ezali moko ya (etumbu) ya monene.

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ﴿٣٦

36Ezali bokundoli тропа bato,

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ﴿٣٧

37Oyo akolinga okati na bino, alanda yango to azonga sima.

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ﴿٣٨

38Molimo nyoso akozua oyo asalaki,

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ﴿٣٩

39Longola sé bato ya ngambu ya loboko ya mobali. (balongi),

فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ﴿٤٠

40(Bakozalaka) na lola bakomitunama,

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ﴿٤١

41(Mpona) batomboki.

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ﴿٤٢

42Eloko nini ekotisi bino na saqar?

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ﴿٤٣

43Bakolobaka: Tozalaki kosambela te.

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ﴿٤٤

44Mpe tozalaki koleisa babola te.

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ﴿٤٥

45Mpe tomitiyaki ngambu ya baye balingaki sé koloba mabe.

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ﴿٤٦

46Mpe tozalaki kondima тропа mokolo ya suka te,

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ﴿٤٧

47Kino liwa liyelaki biso.

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ﴿٤٨

48Bolobeli ya balobeli ekosalisaka bango te.

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ﴿٤٩

49Mpona nini bapesaki bokundoli mokongo?

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ﴿٥٠

50Bakomi lokola humuru[1] ya kopanzana,

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ﴿٥١

51Tango bazali kokima nkosi.

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ﴿٥٢

52Nyoso kati na bango azali koluka azua mokanda mpo ayeba.

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ﴿٥٣

53Ah kasi te! Bazalaki kobanga mokolo ya suka te.

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ﴿٥٤

54Ah te! Oyo ezali ya soló bokundoli,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ﴿٥٥

55Oyo alingi akanisa.

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ﴿٥٦

56Mpe bakokanisaka te sé Allah alinga. Ye nde esengeli babanga mpe ye nde Nkolo bolimbisi. atonda ngolu

RELATED SURAHS