Al-Mujadilah

المجادلة

The Pleading Woman22 ayahsMedinan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ﴿١

1ჭეშმარიტად, შეისმინა ალლაჰმა იმ [ქალის] სიტყვა, რომელიც გეკამათებოდა თავისი ქმრის გამო და შესჩიოდა ალლაჰს. და ალლაჰს ესმოდა თქვენი საუბარი. ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლისმსმენი, ყოვლისმხედველია.

ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ﴿٢

2თქვენგან ისინი, ვინც თავიანთ ცოლებს ეუბნებიან, რომ ისინი (ცოლები) მათი დედების ზურგებს ჰგვანან, ცოდვას სჩადიან, რადგან ისინი (ცოლები) სინამდვილეში არ არიან მათი (ქმრების) დედები. მათი დედები მხოლოდ ისინი არიან, ვინც ისინი შობეს. ისინი ნამდვილად ამბობენ საძრახ სიტყვებს და სიცრუეს.ჭეშმარიტად ალლაჰი, შემწყნარებელი და მიმტევებელია (მათ მიმართ, ვინც ცოდვის ჩადენის შემდეგ გულწრფელად მოინანიებს)

وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ﴿٣

3და ისინი (ქმრები), ვინც თავიანთ ცოლებს ეუბნებიან, რომ ისინი [ცოლები] მათი დედების ზურგებივით არიან და შემდეგ უარყოფენ ნათქვამს [გადაწყვეტენ ქორწინების გაგრძელებას], (ისინი ვალდებულნი არიან, ამის გამო გამოსასყიდი გადაიხადონ) მორწმუნე მონის (ან მორწმუნე მონა ქალის) გათავისუფლება, სანამ ისინი [წყვილი] ერთმანეთს შეეხებიან [ინტიმურ კავშირს დაამყარებენ]. ეს [ალლაჰის გადაწყვეტილება] არის ის, რითაც თქვენ (ო, მორწმუნეებო) გაფრთხილებთ (რათა არ ჩაიდინოთ ასეთი ქმედება), და ალლაჰმა იცის, რასაც აკეთებთ!

فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴿٤

4ხოლო ვინც ვერ იპოვის(მონას რათა გაანთავისუფლოს), მაშინ ზედიზედ ორი თვე იმარხულოს, ვიდრე ერთმანეთს შეეხებიან(ცოლქმარნი ინტიმურად). ხოლო ვისაც არ შეუძლია, მაშინ სამოცი ღატაკი დააპუროს. ეს იმიტომ, რომ ირწმუნოთ ალლაჰი და მისი შუამავალი. და ეს ალლაჰის მიერ დაწესებული საზღვრებია. ხოლო ურწმუნოთათვის მწარე სასჯელია.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ﴿٥

5უეჭველად, ისინი, ვინც ეწინააღმდეგებიან ალლაჰსა და მის შუამავალს, დამცირებულნი იქნებიან, ისევე როგორც დამცირებულ იქნენ ისინი, ვინც მათზე უწინ იყვნენ(უწინდელი ერები და თემები რომლებიც ალლაჰსა და მის მუციქულებს ეურჩებოდნენ). და ჩვენ ხომ გარდმოვავლინეთ ცხადი აიათები(სასწაულები). ხოლო ურწმუნოთათვის დამამცირებელი სასჯელია.

يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ﴿٦

6იმ დღეს, როცა ალაჰი ყველას ერთად აღადგენს და ამცნობს მათ, რაც მათ ჩაიდინეს(ამქვეყნიერ ცხოვრებაში). ალლაჰმა აღრიცხა ის(რაც მათ ჩაიდინეს), მათ კი დაივიწყეს. და ალლაჰი ყოვლის მოწმეა.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ﴿٧

7ნუთუ არ გინახავს, რომ ალლაჰმა იცის, რაც არის ცათა შინა და რაც არის ქვეყანასა ზედა? არ არსებობს სამი კაცის საიდუმლო საუბარი, რომ ის არ იყოს მათი მეოთხე, და არც ხუთის, რომ ის არ იყოს მათი მეექვსე, და არც ამაზე ნაკლების და არც მეტის, რომ ის არ იყოს მათთან ერთად, სადაც არ უნდა იყვნენ. შემდეგ ამცნობს მათ, თუ რა გააკეთეს აღდგომის დღეს. უეჭველად, ალლაჰი ყოვლისმცოდნეა.

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ﴿٨

8განა არ გინახავს (ო, შუამავალო) ისინი [მედინას ებრაელები], რომელთაც აეკრძალათ ფარული საუბარი, მაგრამ შემდეგ უბრუნდებიან იმას, რაც აეკრძალათ და ფარულად საუბრობენ ცოდვაზე, მტრობასა და შუამავლისადმი ურჩობაზე. და როცა შენთან მოდიან, ისე მოგესალმებიან, როგორც არ მოგსალმებია ალლაჰი, და თავისთვის ამბობენ: რატომ არ გვსჯის ალლაჰი იმისთვის, რასაც ვამბობთ? საკმარისია მათთვის ჯოჯოხეთი, რომელშიც შევლენ. რა საზარელი სამყოფელია

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ﴿٩

9ჰეი თქვენ, რომელთაც ირწმუნეთ! როცა საიდუმლოდ საუბრობთ, ნუ ისაუბრებთ ცოდვაზე, მტრობასა და შუამავლისადმი ურჩობაზე(როგორც ებრაელები საუბრობდნენ), არამედ ისაუბრეთ სიკეთესა და ღვთისმოშიშობაზე. და გეშინოდეთ ალლაჰისა, რომლის წინაშეც შეკრებილნი იქნებით.

إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ﴿١٠

10უეჭველად, ფარული საუბარი სატანისგანაა, რათა დაამწუხროს მორწმუნენი, მაგრამ ის ვერაფერს ავნებს მათ ალლაჰის ნების გარეშე. დაე, ალლაჰს მიენდონ მორწმუნენი.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ﴿١١

11ჰეი, თქვენ, რომელთაც ირწმუნეთ! როცა გეტყვიან (შეკრებებზე): "გააფართოვეთ ადგილი", [რომ სხვებსაც შეეძლოთ დაჯდომა]! — მაშინ გააფართოვეთ, და ალლაჰი გაგიფართოვებთ თქვენთვის (ამ ქვეყანაშიც და სამოთხეშიც). და როცა გეუბნებიან: "ადექით!" — მაშინ ადექით. ალლაჰი აღამაღლებს თქვენგან მათ, ვინც ირწმუნა, და მათ, ვისაც ცოდნა მიეცა, ხარისხებით. და ალლაჰი ყოვლისმცოდნეა იმისა, რასაც თქვენ აკეთებთ.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ﴿١٢

12ჰეი თქვენ, რომელთაც ირწმუნეთ! როცა გსურთ საიდუმლოდ დაელაპარაკოთ მოციქულს, მაშინ წინასწარ გაიღეთ მოწყალება თქვენი საიდუმლო საუბრის წინ. ეს უკეთესია თქვენთვის და უფრო სუფთაა (თქვენი გულებისთვის). ხოლო თუ ვერ იპოვით (რასაც გასცემთ მოწყალებად), მაშინ ამაში ცოდვა არ არის; და ჭეშმარიტად, ალლაჰი მიმტევებელია, მოწყალეა

ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ﴿١٣

13ნუთუ შეგეშინდათ, რომ თქვენი საიდუმლო საუბარი მოწყალებით დაგეწინაურებინათ (იმის შიშით, რომ გაღარიბდებოდით, ან რომ სატანამ ჩაგაგონათ, თითქოს ეს ზედმეტი ხარჯი იყო)? ხოლო როცა თქვენ ვერ შეასრულეთ ის, რაც თქვენ გებრძანათ, და მას შემდეგ, რაც ალლაჰმა მიიღო თქვენი მონანიება, მაშინ გამოასწორეთ ეს: შეასრულეთ ლოცვა დროულად და სათანადო წესით, გაიღეთ სავალდებულო მოწყალება [ზაქათი], და დაემორჩილეთ ალლაჰს და მის მოციქულს. და ალლაჰი ყოვლისმცოდნეა იმისა, რასაც თქვენ აკეთებთ (და ის მოგაგებთ თქვენი საქმეების მიხედვით).

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ﴿١٤

14ნუთუ არ გინახავს შენ, ო მოციქულო, ისინი [მუნაფიყები], რომლებმაც მეგობრებად (და მოკავშირეებად) აირჩიეს ისეთი ხალხი [იუდეველები], რომლებზეც ალლაჰი განრისხდა? ისინი არც თქვენგან არიან [მორწმუნეთაგან] და არც მათგან არიან [იუდეველთაგან]; და ისინი ფიცს ცრუად დებენ (რომ თითქოს მორწმუნეები არიან და რომ შენ ალლაჰის მოციქული ხარ), და თავადაც იციან, რომ ტყუიან იმაში, რაზეც ფიცს დებენ.

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ﴿١٥

15ალლაჰმა მათთვის სასტიკი სასჯელი გაამზადა. უეჭველად, რაოდენ ცუდია ის, რასაც ისინი სჩადიოდნენ

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ﴿١٦

16მათ [მუნაფიყებმა] თავიანთი (ცრუ) ფიცები საფარველად გამოიყენეს (რათა მათი ურწმუნოების გამო არ მოეკლათ), და ამით (თავიანთ თავსაც და სხვებსაც) ალლაჰის გზიდან — ისლამიდან აცდენდნენ. მათთვის დამცირებელი სასჯელი იქნება (ჯოჯოხეთში)!

لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿١٧

17მათი ქონება და შვილები ვერაფერს არგებენ ალლაჰის წინაშე; ისინი ცეცხლის ბინადარნი არიან, და მარადიულად იქნებიან მასში.

يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ﴿١٨

18იმ დღეს, როცა ალლაჰი აღადგენს მათ ყველას, ისინი მის წინაშე ფიცს დადებენ (რომ თითქოს მორწმუნეები იყვნენ), ისევე როგორც ფიცს დებდნენ თქვენ წინაშე (ო, მორწმუნენო), და ისინი [მუნაფიყები] იფიქრებენ, რომ ეს მათ დაეხმარება (ალლაჰის წინაშე, როგორც ეხმარებოდათ მორწმუნეთა წინაშე ამ სამყაროში). ო, დიახ! ჭეშმარიტად, ისინი (გადამეტებული, აშკარა) მატყუარები არიან

ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ﴿١٩

19სატანამ სძლია მათ და დაავიწყა მათ ალლაჰის ხსენება, (ასე რომ მათ მიატოვეს ალლაჰის ბრძანებები). ასეთები [თვალთმაქცნი] — სატანის პარტიაა (და მისი მიმდევრები). ო, დიახ! ჭეშმარიტად, სატანის პარტია დამარცხებულნი და წაგებულნი არიან (ამ ქვეყნადაც და მარადიულ ცხოვრებაშიც)!

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ﴿٢٠

20უეჭველად, ისინი, ვინც ეწინააღმდეგებიან ალლაჰსა და მის შუამავალს, სწორედ ისინი არიან ყველაზე დამცირებულთა შორის.

كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ﴿٢١

21ალლაჰმა ჩაიწერა (ზეციურ ფირფიტაზე, ანუ დაადგინა რომ): "ჭეშმარიტად, მე და ჩემი შუამავლები გავიმარჯვებთ!" ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლისშემძლე, დიდებულია!

لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ﴿٢٢

22შენ ვერ იპოვი, ო მოციქულო, ისეთ ხალხს, რომლებიც იწამებენ ალლაჰს და ბოლო დღეს [სასჯელის დღეს], რომ უყვარდეთ ისინი, ვინც ემტერებიან ალლაჰს და მის მოციქულს, თუნდაც ეს იყვნენ მათი მამები, შვილები, ძმები ან ნათესავები. ასეთ ადამიანებს ალლაჰმა ჩაწერა მათ გულებში რწმენა და გაამყარა ისინი სულით მისგან. და შეიყვანს მათ ბაღებში (სამოთხეში), სადაც ქვევით მდინარეები მიედინება, და იქ მარადიულად დარჩებიან [სამოთხის ბაღებში]. ალლაჰი კმაყოფილია მათით, და ისინიც კმაყოფილნი არიან ალლაჰით ასეთები არიან ალლაჰის პარტია. ო, დიახ! ჭეშმარიტად, ალლაჰის პარტია — ესენი არიან ბედნიერნი [ამ ცხოვრებასა და მარადიულობაში]!

RELATED SURAHS