Al-Qalam

القلم

The Pen52 ayahsMeccan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ﴿١

1Nuun.[1] Mi wooɗndirii kuɗol e ko ɓe mbinndirta ko!

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ﴿٢

2Aan a wonaa, sabu neema Joommaa o, kaangaaɗo.

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ﴿٣

3Ko pellet, hino woodani-ma njoɓdi ndi taƴondirtaa.

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ﴿٤

4E ko pellet, haɗa e jikku mawɗo.

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ﴿٥

5Aray nde nji'aa, ɓe nji'a kamɓe kadi

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ﴿٦

6ko hombo e mon woni kaangaaɗo oon.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ﴿٧

7Pellet, ko Joommaa ɓuri anndude majjuɗo on laawol makko ngol, ko Kaŋko kadi ɓuri anndude feewɓe ɓe.

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ﴿٨

8Wota a tefto yeddooɓe ɓen.

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ﴿٩

9Heɓe njiɗi si a newantono (ɓe), ɓe newano-(maa).

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ﴿١٠

10Wota a tefto kadi kala ɗuuɗuɗo woondugol, koyɗo.

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ﴿١١

11ɗuuɗuɗo ño'ougol, ɗuuɗuɗo yaarugol baɗdi.

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ﴿١٢

12ɗuuɗuɗo kaɗgol moƴƴere, jaggitoowo, bakkodi'ɗo.

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ﴿١٣

13yo'ora-ɓerndeejo e hoore ɗum, keɓiraaɗo nii(.ɓiy jina).

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ﴿١٤

14fii o wonii joom jawdi e ɓiɗɓe.

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ﴿١٥

15Si aayeeje amen ɗeen janngaama e [tawnde] makko, o wi'a: "Ko tinndi adinooɓe".

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ﴿١٦

16Aray nde min maandina mo e hoore kinal.

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ﴿١٧

17Min njarribor ɓe wano Min njarribornoo jeyɓe ngesa mba : fewndo ɓeen ngooɗndunoo pellet, ɓe coñat ba subaka ko ɓe dawɓe.

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ﴿١٨

18ɓe itti tinaani [wi'ide] :"Si Allah jaɓii".

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ﴿١٩

19Jayngol immori ka Joomi maa ari huuɓiti ba tawi heɓe ɗaanii.

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ﴿٢٠

20Ba wa'iti wa jemma ɓaleejo.

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ﴿٢١

21Ɓe noddindiri bimmbi oon :

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ﴿٢٢

22"Kori ndawee ta ngesa mon, si tawii ko on soñooɓe".

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ﴿٢٣

23Ɓe pokkiti heɓe ɗuumbo.

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ﴿٢٤

24Won'de "miskiino woo naatataa e mabba hannde".

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ﴿٢٥

25Ɓe ndawidi e ɗawugol [wa'asuɓe ɓeen] ko ɓe eɓɓuɓe.

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ﴿٢٦

26Nde ɓe nji'unoo ba, ɓe mbi'i: "Pellet, min majjii [laawol ngol]".

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ﴿٢٧

27wurin ko min ɗawaaɓe!".

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ﴿٢٨

28Ɓurɗo ɓe moƴƴude oon wi'i: "mi wi'anaano on : haanii ko cubbunhinoɗon?"

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿٢٩

29Ɓe mb'i: "Senaare woodanii Joomi amen ! Pellet, hari ko min tooñɓe".

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ﴿٣٠

30Woɗɓe e maɓɓe feewtiti ɓeya, heɓe pelindira.

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ﴿٣١

31Ɓe mbi'i: "Ee bone amen ! Pellet, hari ko min bewɓe.

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ﴿٣٢

32Hino gasa ka Joomi amen wattitana min ɓuri baan ɗon moƴƴude. Ko ka Joomi amen ko min reerɗube e [ya'afeede] .

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ﴿٣٣

33Ko noon tigi woni leɓte ɗeen; ko lette La'akara ɗeen non ɓuri manude, sinno heɓe nganndunoo !

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿٣٤

34Pellet, hino woodani gooŋɗuɓe ɓeen ka Joomi maɓɓe, Aljannaaji ne'ema.

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ﴿٣٥

35Kere Min mbaɗay jebbiliiɓe ɓeen wano bonɓe ɓeen?

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ﴿٣٦

36Ko heɓi on, si ɗon ñaawira noon?

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ﴿٣٧

37Kaa hoɗon mari deftere, nde janngoton e mum?

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ﴿٣٨

38Pellet, ko woodani on e mayre, ko ko cuɓotoɗon.

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ﴿٣٩

39Ka ko podooje woodani on e amen, koolniiɗe haa Ñande Darngal, won'de pellet, hino woodani on ko ñaawoton kon?

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ﴿٤٠

40Laɓndii ɓe ko hommbo e maɓɓe fawtaniiɓe ɗuum?

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ﴿٤١

41Kaa ko kafidiiɓe woodani ɓe? yoo ɓe ngaddu kafidiiɓe maɓɓe ɓen, si tawii ko ɓe gooŋuɓe !

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ﴿٤٢

42Ñande belenru ñoroytee, ɓe noddee e cujjugol kono ɓe mbaawataa.

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ﴿٤٣

43Hara gite maɓɓe ɗeen no heli, koyeera no suddi ɓe. Ko tawde ɓe noddeteno e cujjugol fewndo ka ɓe mbaawunoo...!

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ﴿٤٤

44Accidam e kala jedduɗo ndee yeewtere; aray nde Min suynira ɓe nokku ka ɓe nganndaa.

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ﴿٤٥

45Miɗo neeɓnan ɓe. Pellet noon, pewje am ɗen ko tiiɗɗe.

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ﴿٤٦

46Kaa a laɓndi ɓe njoɓdi, hara ko yoɓugol ndi teddani ɓe?

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ﴿٤٧

47Kaa ɓe nganndu fii wirniiɗi ɗiin, hara hiɓe mbinndira [ɗim hujjaaji maɓɓe]?

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ﴿٤٨

48Muññor ñaawoore Joommaa nden, hara a wa'aali wa wonndiiɗo linngii ngii fewndo o noddunoo [Joom makko] homo sunii.

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ﴿٤٩

49Si tawno moƴƴere immorde e Joomi makko hewtitanooki mo, ko pellet, o bugeteno e wulaa hara ko o pelniiɗo.

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿٥٠

50Joomi makko suɓii mo, o waɗi mo e moƴƴuɓe ɓeen.

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ﴿٥١

51Hay yedduɓe ɓeen eɓɓiinoo yuwirgol ma gite maɓɓe ɗeen, nde ɓe nanunoo Jaŋtoore nden, hiɓe mbi'a: "on ko kaangaaɗo!".

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ﴿٥٢

52Ndee [Alqur’aanaare] wonaani, si wonaa waajo winndere nde!

RELATED SURAHS