Al-Anfal

الأنفال

The Spoils of War75 ayahsMedinan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ﴿١

1გეკითხებიან შენ ალაფის შესახებ,[1] უთხარი: ალლაჰი ალლაჰის და მისი შუამავლისაა.[2] მაშ რიდი გქონდეთ ალლაჰის და გამოასწორეთ თქვენს შორის არსებული უთანხმოებები, დაემორჩილეთ ალლაჰს და მის შუამავალს თუკი თქვენ ხართ მორწმუნენი.[3]

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ﴿٢

2ჭეშმარიტად, (ნამდვილი) მორწმუნეები ისინი არიან, რომლებსაც ალლაჰის ხსენებაზე გულები უთრთით, ხოლო როდესაც მის აიათებს უკითხავენ რწმენა ემატებათ და თავიანთ ღმერთს მიენდობიან,

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ﴿٣

3რომლებიც ნამაზს აღასრულებენ და გაიღებენ[1] იმას, რაც ვუწყალობეთ საზრდოდ,

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ﴿٤

4სწორედ ეგენი არიან ნამდვილი მორწმუნეები, მათთვისაა სხვადასხვა ხარისხის საფეხურები თავიანთი ღმერთის წინაშე ასევე არის უსაზღვრო პატიება და უხვი სარჩო.

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ﴿٥

5ისევე როგორც[1] შენმა ღმერთმა სიმართლით გამოგიყვანა შენი სახლიდან[2] და მორწმუნეთა ნაწილს ეს მართლაც არ მოსწონდა.

يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ﴿٦

6გეკამათებიან იმ ჭეშმარიტების შესახებ რაც უკვე გაცხადდა,[1] თითქოს სიკვდილზე მიერეკებიან და თვითონ ამას უყურებენ.

وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ﴿٧

7აკი ალლაჰი გპირდებოდათ, რომ ორი რაზმიდან ერთ-ერთი თქვენი იქნებოდა[1] და თქვენ გინდოდათ რომ შეუიარაღებელი[2] ყოფილიყო თქვენი, თუმცა ალლაჰს თავისი სიტყვებით[3] ჭეშმარიტების აღსრულება და ურწმუნოთა უკანასკნელამდე ამოძირკვა უნდოდა.

لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ﴿٨

8რათა აღსრულდეს ჭეშმარიტება და დასრულდეს სიცრუე, თუნდაც რომ ცოდვილებს არ მოსწონდეთ.

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ﴿٩

9აკი (ბედირში) დახმარებას ევედრებოდით თქვენს ღმერთს[1] და მან გიპასუხათ, რომ მე ვარ თქვენი დამხმარე ერთმანეთზე მიყოლებული ათასი ანგელოზითო.[2]

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴿١٠

10ალლაჰს ეს (შეწევნა) სხვა არაფრისთვი დაუდგენია თუ არა ხარებად, ასევე რომ დაჯერებული მისით თქვენი გულები. არ არსებობს დახმარება გარდა ალლაჰის მხრიდან. ჭეშმარიტად, ალლაჰი უძლეველია ბრძენია.

إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ﴿١١

11აკი მისი წიაღიდან თვლემა მოგგვარათ სიმშვიდედ[1] და ზეციდან თქვენზე წყალს ავლენდა, რათა განეწმინდეთ მისით, სატანისეული სიბინძურე[2] ჩამოეცილებინა თქვენგან და გაემყარებინა თქვენი გულები, ასევე მისით (თქვენთვის) ფეხები რომ განემტკიცებინა.[3]

إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ﴿١٢

12აკი შენი ღმერთი შთააგონებდა ანგელოზებს, რომ მე თქვენთან ვარ, მაშ განამტკიცეთ ისინი, რომელთაც ირწმუნეს, მე შიშს ჩავუნერგავ გულებში იმათ, რომელთაც არ ირწმუნეს, მაშ დაჰკარით კისრებზე და ურტყით თითის წვერებზეო.

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ﴿١٣

13ეს ყველაფერი იმან გამოიწვია, რომ მათ ეურჩნენ ალლაჰსა და მის შუამავალს. ხოლო ვინც ეურჩოს ალლაჰსა და მის შუამავალს, უეჭველად ალლაჰიşმკაცრსასჯელიანია.

ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ﴿١٤

14ამგვარია თქვენი სასჯელი,[1] მაშ იგემეთ იგი და იცოდეთ რომ ურწმუნოებს ცეცხლის სასჯელი ელით.[2]

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ﴿١٥

15ჰეი თქვენ მორწმუნეებო! როცა შეხვდებით მწყობრად მოსულ რაზმს, რომელთაც არ ირწმუნეს, მათ ზურგი არ აქციოთ![1]

وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ﴿١٦

16ვინც ასეთ დღეს მათ ზურგს შეაქცევს – გარდა საბრძოლო ტაქტიკის შემცვლელის[1] ან სხვა რაზმთან შესაერთებლად წამსვლელისა[2] – მან ალლაჰის რისხვა მართლაც დაიმსახურა და ჯოჯოხეთია მისი სამყოფელი, რა ცუდი სამყოფელია მათი საბოლოო მისაქციელი.

فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿١٧

17თქვენ არ ხოცავდით მათ, არამედ ალლაჰმა დახოცა ისინი[1] და არც შენ არ გისვრია (შუამავალო), როცა ისვროდი,[2] არამედ ალლაჰმა ესროლა, რათა გამოეცადა მორწმუნეები კარგი გამოცდით.[3] ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლის მსმენი და მცოდნეა.

ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ﴿١٨

18ასეა რადგანაც ალლაჰი უეჭველად ამაოდ მქმნელია ურწმუნოთა ხრიკების.

إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ﴿١٩

19თუ გამარჯვებას ითხოვთ, თქვენთან მართლაც მოვიდა გამარჯვება,[1] თუკი მოეშვებით ეგ უკეთესია თქვენთვის,[2] ხოლო თუ დაბრუნდებით ჩვენც დავბრუნდებით[3] და ვერსა გარგებთ თქვენი რაზმი თუნდაც რომ იყოს მრავალრიცხოვანი. ჭეშმარიტად ალლაჰი მორწმუნეებთან ერთადაა.[4]

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ﴿٢٠

20ჰეი თქვენ მორწმუნეებო! დაემორჩილეთ ალლაჰს და მის შუამავალს და პირი არ იბრუნოთ მისგან, როცა თქვენ ისმენთ![1]

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ﴿٢١

21და ნუ იქნებით იმათ მსგავსი, ვინც თქვეს გვესმისო, თუმცა მათ არ შეისმინეს.

۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ﴿٢٢

22უეჭველად, ალლაჰის წინაშე სულიერთა შორის ყველაზე საძრახისნი არიან ყრუნი[1] და მუნჯნი,[2] რომლებიც ვერ აზროვნებენ.

وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ﴿٢٣

23ალლაჰს მათში მცირედი ხეირის ნატამალიც რომ ენახა, აუცილებლად შეასმენდა, მაგრამ ისინი მაინც პირს იბრუნებდნენ და იქნებოდნენ ზურგშექცეულნი.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ﴿٢٤

24ჰეი თქვენ მორწმუნეებო! მორჩილებით უპასუხეთ ალლაჰსა და შუამავალს, როდესაც მოგიწოდებთ იმისკენ, რაც თქვენ სიცოცხლეს განიჭებთ![1] ასევე იცოდეთ, რომ ალლაჰი შედის კაცსა და მის გულს შორის[2] და იცოდეთ, რომ მის წინაშე იქნებით შეკრებილნი.

وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ﴿٢٥

25გეშინოდეთ განსაცდელისა, რომელიც მხოლოდ იმათ არ შეეხებათ, რომელი თქვენგანიც უსამართლოდ მოიქცნენ,[1] ასევე იცოდეთ, რომ ალლაჰი მკაცრსასჯელიანია.

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ﴿٢٦

26მაშ გაიხსენეთ როცა ქვეყნად (მექქაში) იყავით ცოტანი და ჩაგრულნი, გეშინოდათ რომ (ურწმუნო) ხალხის ხელში არ ჩავარდნილიყავით, (ასეთ დროს) მან შეგიფარათ (მედინაში) და მისი დახმარებით ზურგი გაგიმაგრათ (ბედირში), ასევე სხვადასხვა სიკეთეები გიწყალობათ, იქნებ მადლიერნი ყოფილიყავით.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ﴿٢٧

27ჰეი თქვენ მორწმუნეებო! შეგნებულად არ უღალატოთ ალლაჰს და შუამავალს და არც თქვენდამი მონდობილ ანაბარს![1]

وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ﴿٢٨

28და იცოდეთ, რომ თქვენი ქონება და შვილები საცდურია,[1] ასევე იცოდეთ, რომ ალლაჰის წინაშეა უდიდესი ჯილდო![2]

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ﴿٢٩

29ჰეი თქვენ მორწმუნეებო! თუკი ალლაჰის რიდი გექნებათ, ჭემარიტებისა და მცდარის განმასხვავებელი ნიჭით დაგაჯილდოვებთ, დაგიფარავს თქვენს უკეთურობებს და მოგიტევებთ თქვენ. ალლაჰია მფლობელი უდიდესი წყალობისა.

وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ﴿٣٠

30აკი მზაკვრულად მახეს გიგებდნენ ისინი, რომელთაც არ ირწმუნეს, რომ შეებოჭე ან მოეკალი ან გაეძევებინე (მექქადან). მახეს აგებდნენ ისინი, ასევე მახეს აგებდა ალლაჰიც და ალლაჰი ყველაზე კარგი მახის დამგებია.[1]

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ﴿٣١

31და როდესაც მათ უკითხავენ ჩვენს აიათებს, ისინი ამბობენ: (მსგავსი) ადრეც მოგვისმენია, რომ მოგვენდომებინა უთუოდ შევთხზავდით ამის მსგავსს. ეს ხომ მხოლოდ წინაპართა ლეგენდებია.

وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ﴿٣٢

32აკი ამბობდნენ: ღმერთო, ეს[1] თუ შენგან მოვლინებული ჭეშმარიტებაა, მაშინ ზეციდან თავზე ქვები გვაწვიმე ან მოგვივლინე მწარე სასჯელი.

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ﴿٣٣

33და არ იქნება ალლაჰმა დასაჯოს ისინი,[1] როცა შენ იმყოფები მათ შორის, ასევე არ იქნება ალლაჰი მათი დამსჯელი, როდესაც ისინი პატიებას ითხოვენ.

وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ﴿٣٤

34და რატომ არ უნდა დასაჯოს[1] ალლაჰმა ისინი, როდესაც მესჯიდ ალ-ჰარამისგან[2] აბრკოლებენ (მორწმუნეებს), მიუხედავად იმისა, რომ არ არიან მეურვენი? ჭეშმარიტად, მისი მეურვენი მხოლოდ ღვთისმოშიშები არიან, თუმცა მათმა უმრავლესობამ არ იცის.

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ﴿٣٥

35მათი ლოცვა-ვედრება სხვა სტვენის და ტაშისცემის მეტი არაფერი იყო,[1] მაშ იგემეთ იმის სასჯელი, რასაც რასაც უარყოფდით.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ﴿٣٦

36უეჭველად, რომელთაც არ ირწმუნეს, თავიანთ ქონებას ხარჯავენ, რათA (ხალხი) ალლაჰის გზისგან დააბრკოლონ და დახარჯავენ კიდეც. შემდეგ (ასეთი დანახარჯები) სინანულად ექცევათ, ბოლოს კი დამარცხდებიან და რომელთაც არ ირწმუნეს ჯოჯოხეთში იქნებიან შეკრებილნი.

لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ﴿٣٧

37რათა ალლაჰმა უწმინდური გამოარჩიოს სპეტაკისგან, შემდეგ უწმინდურები ერთმანეთზე დააწყოს და ამგვარად ყველა ერთად ჯოჯოხეთში შეჰყაროს. სწორედ ეგენი არიან წაგებულნი.

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ﴿٣٨

38უთხარი მათ, რომელთაც არ ირწმუნეს, რომ თუ დასრულებენ[1] ეპატიებათ ის, რაც უკვე იყო წარსულში, ხოლო თუ ისევ დაუბრუნდებიან მაშინ იგივე მოელით, რაც მათ უწინ მყოფებს დაემართათ.

وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ﴿٣٩

39მაშ ეომეთ მათ, ვიდრე აღარ იქნება განსაცდელი[1] და რჯული მთლიანად ალლაჰის არ იქნება.[2] ხოლო თუ დაასრულებენ, ჭეშმარიტად, ალლაჰი ხედავს, რასაც ისინი აკეთებენ.

وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ﴿٤٠

40ხოლო თუ პირი იბრუნეს,[1] იცოდეთ რომ ალლაჰია თქვენი მფარველი. ის რა კარგი მფარველი და რა კარგი დამხმარეა.

۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ﴿٤١

41და იცოდეთ, (მორწმუნენო) რომ თუ ალლაჰის გზაზე ბრძოლისას რამეს ხელში ჩაიგდებთ (როგორც ნადავლს), მაშინ მასში ერთი მეხუთედი ეკუთვნის ალლაჰს [ანუ იხარჯება ისლამის საერთო საქმისთვის] და მოციქულს ﷺ [მოციქული მუჰამმადი ﷺ იღებდა ამ ნაწილს საკუთარი საჭიროებებისა და თავისი მეუღლეების წლიური უზრუნველყოფისთვის], და მოციქულის ნათესავებს [ბანუ ჰაშიმისა და ბანუ ალ-მუტტალიბის ტომებს, რადგან ალლაჰმა მათ აუკრძალა ზაქათის აღება, ამიტომ ამ ნაწილით აუნაზღაურდებოდათ], და ახლობლებს, ღარიბებსა და გაჭირვებულებს (მუსლიმებს შორის), და მგზავრს, (რომელსაც დაელია საშუალება თავისი გზის გასაგრძელებლად). თუ თქვენ გწამთ ალლაჰის და იმისა, რაც ჩვენ გარდმოვუვლინეთ ჩვენს მონას (მუჰამმადს ﷺ) განგსხვავების დღეს იმ დღეს, როცა ერთმანეთს შეხვდნენ ორი ლაშქარი (მორწმუნეთა და მრავალღმერთიანთა), [ანუ ბადრის ბრძოლის დღეს]. ჭეშმარიტად, ალლაჰს ძალა შესწევს ყოველივეზე (იგი ყოვლისშემძლეა)

إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ﴿٤٢

42(და გაიხსენეთ) როგორ იყავით [განლაგებული] ხეობის ახლო მხარეზე (მედინასთან), ხოლო ისინი [თქვენი მტრები] შორეულ მხარეზე, და (სავაჭრო) ქარავანი (იმყოფებოდა) თქვენს ქვემოთ (წითელი ზღვის ნაპირის მხარეზე). და რომც თქვენ წინასწარ შეთანხმებულიყავით (მრავალღმერთიანებთან) [ბრძოლის დროისა და ადგილის დანიშვნაზე], თქვენ (ო, მორწმუნენო) უდავოდ გაიფანტებოდით (რადგან თქვენ ცოტანი იყავით, ხოლო ისინი მრავალნი). მაგრამ (ისე მოხდა, რომ ალლაჰმა შეგკრიბათ წინასწარი შეთანხმების გარეშე) იმისათვის, რომ ალლაჰს აღესრულებინა საქმე, რომელიც იყო განსაზღვრული [უკვე წინასწარ] (და ეს არის მორწმუნეთა გამარჯვება ალლაჰის მომხრეების გამარჯვება და მისი მტრების სირცხვილით სიკვდილითა და ტყვეობით). (და ყველაფერი ეს მოხდა იმისთვის,) რათა დაღუპულიყო (ურწმუნოებაში) ის, ვინც უნდა დაღუპულიყო (მათგან) რომელიც [ცხადად აცნობიერებდა, რომ იმაზე, რაზედაც მრავალღმერთიანები არიან ურწმუნოებაა, ტყუილი და გზააბნეულობაა] (და მას აღარ ექნება გამართლება), ხოლო ეცოცხლებინა (რწმენით) ის, რომელიც იცოცხლებდა [ცხადად აცნობიერებდა, რომ ალლაჰი ჭეშმარიტებაა, ისლამი ჭეშმარიტებაა, მოციქული ჭეშმარიტებაა, მარადიული ცხოვრებაც ჭეშმარიტებაა, რადგან ალლაჰმა უჩვენა მათ სასწაულები, რომლებიც ამისკენ მიუთითებდნენ]. ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლისმომსმენია (საკუთარი მონების სიტყვების), (და) ყოვლისმცოდნე (მათი საქმეებისა).

إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ﴿٤٣

43და გახსოვდეს (ო მოციქულო მუჰამმად ﷺ), როგორ გიჩვენა შენ ალლაჰმა ისინი [შენი მტრები] შენს სიზმარში მცირერიცხოვნებად, (და როცა ეს აუწყე მორწმუნეებს, მათ გაბედულება და სიმტკიცე მიეცათ) ხოლო რომ ალლაჰს ეჩვენებინა ისინი შენთვის მრავლად, თქვენ ნამდვილად დაეცემოდით სულით და აუცილებლად დაიწყებდით ამ საქმეზე [ბრძოლაზე] კამათს. მაგრამ ალლაჰმა დაგიცვათ [მორალური სისუსტისგან] და გადაგარჩინათ ამის შედეგებს, რადგან ჭეშმარიტად, მან უწყის, რაც გულებშია [ადამიანთა სულებში]

وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ﴿٤٤

44და გაიხსენეთ (ო მოციქულო ﷺ და მისო თანხმლებნო), როგორ გაჩვენათ თქვენ ალლაჰმა ისინი [თქვენი მტრები], როცა შეხვდით (ბრძოლის ველზე): მცირერიცხოვანად მოგაჩვენათ ისინი თქვენს თვალში (და ამან გამბედაობა შეგმატათ), და თქვენც მცირერიცხოვნად მოგაჩვენათ მათ თვალში (რათა ისინი სერიოზულად არ მომზადებულიყვნენ ბრძოლისთვის და უკან არ დაეხიათ). ეს იყო იმისათვის, რომ ალლაჰს განეხორციელებინა საქმე, (რომელიც უკვე იყო განსაზღვრული) და (ჭეშმატიტად) ალლაჰს უბრუნდება ყოველივე საქმე (ეს შეეხება როგორც ამ ქვეყნიურ, ისე საიქიო ცხოვრებას), (და თითოეულს ალლაჰი მისცემს იმას, რაც დაიმსახურა!)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ﴿٤٥

45ჰეი თქვენ რომელთაც ირწმუნეთ! როცა შეხვდებით (ომში) ურწმუნოთა ჯარს (მომზადებულებს თქვენთან ბრძოლისათვის), მაშინ იყავით მტკიცენი [ნუ გამოიჩენთ სისუსტესა და მხდალობას] და ხშირად მოიხსენეთ ალლაჰი (თხოვნითა და ვედრებით, რათა მან მოგცეთ დახმარება და გამარჯვება მტრებზე), რომ მიაღწიოთ წარმატებას (მოგებას ამქვეყნად და სამოთხეს მარადიულ ცხოვრებაში)

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ﴿٤٦

46და (ყოველთვის) დაემორჩილეთ ალლაჰს და მის მოციქულს, და ნუ დაიწყებთ კამათს [ურთიერთდაპირისპირებას], თორემ დაეცემით სულით (რადგან თქვენ შორის ერთობა აღარ დარჩება) და დაკარგავთ თქვენს ძალას [დასუსტდებით უთანხმოების გამო]. მოითმინეთ (ალლაჰისთვის), რადგან ჭეშმარიტად, ალლაჰი მომთმენებთანაა [ის მათ ეხმარება და ანიჭებს თავის მხარდაჭერას]!

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ﴿٤٧

47ნუ დაემსგავსებით იმათ [მრავალღმერთიანებს], რომლებიც გამოვიდნენ თავიანთი საცხოვრებლიდან [მექქადან] (მიემართებოდნენ მედინისაკენ) ამპარტავნებით (იმისთვის, რომ შთაბეჭდილება მოეხდინათ ადამიანებზე), ალლაჰის გზიდან [მთლიანად მორჩილებისგან] აცდენდნენ სხვებს (და ხელს უშლიდნენ ჭეშმარიტი რწმენის გავრცელებას) ხოლო ალლაჰი ყოვლისმცოდნეა მათი საქმეების შესახებ (და მალე მიუზღავს მათ როგორც ამქვეყნად, ისე საიქიოში)

وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ﴿٤٨

48და შეულამაზა სატანამ მათ [მრავალღმერთიანებს] მათი საქმეები და უთხრა მათ: დღეს ვერავინ ადამიანთაგან ვერ შეძლებს თქვენი დამარცხებას, და ჭეშმარიტად, მე თქვენთან ახლოს ვარ [დაგეხმარებით], მაგრამ როცა ორივე ჯარმა [მრავალღმერთიანებმა სატანასთან ერთად და მორწმუნეებმა ანგელოზებთან ერთად] დაინახეს ერთმანეთი, სატანა უკუქცევით წავიდა და უთხრა მათ [მრავალღმერთიანებს]: ჭეშმარიტად, მე თქვენთან საერთო არაფერი მაქვს! ნამდვილად ვხედავ იმას, რასაც თქვენ ვერ ხედავთ [ანგელოზებს, რომლებიც ალლაჰმა მოავლინა მორწმუნეთა დასახმარებლად]. ნამდვილად მე მეშინია ალლაჰის, ხოლო ალლაჰი ძლიერი არის სასჯელში [ის სასტიკად დასჯის მათ, ვინც დაემორჩილება სატანას და გულწრფელად არ მოინანიებს]

إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿٤٩

49და აი ამბობდნენ თვალთმაქცნი და ისინი, რომელთა გულშიც სენია [ეჭვი რწმენაში]: ისინი [მორწმუნეები] თავიანთმა რწმენამ შეაცდინა [დაბრმავებულნი არიან თავიანთი რწმენით], (რადგან რომ არა ეს, ისინი არ გამოვიდოდნენ მათ წინააღმდეგ, ვინც მათზე უფრო მრავალრიცხოვანია და უკეთ შეიარაღებული) მაგრამ (ამ ორპირებს არ ესმით, რომ) ვინც ენდობა ალლაჰს (და ჯერავს მის დაპირებული დახმარების), (იმას ალლაჰი არასოდეს მიატოვებს) ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლისშემძლეა და ბრძენი თავის განჩინებებსა და საქმეებში!

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ﴿٥٠

50და რომ გენახა (ო, შუამავალო) მაშინ ისინი რომელთაც არ ირწმუნეს თუ როგორ ხდიან მათ სულებს ანგელოზები; სცემენ მათ სახეებზე და ზურგებზე, ამბობენ: დააგემოვნეთ ცეცხლის მწველი სასჯელი!

ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ﴿٥١

51ეს [სასჯელი] გეწიათ იმის გამო, რაც თქვენმა ხელებმა მოამზადა [თქვენი ურწმუნოების, უსამართლობის, ბოროტების და ცოდვების გამო], და იცოდეთ, რომ ალლაჰი არ არის უსამართლო თავისი მონებისთვის (ალლაჰი სამართლიანია, და ეს არის მისი სამართლიანი განჩინება)

كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ﴿٥٢

52(მათი ურწმუნოება და მასთან ერთად მოსული სასჯელი) ჰგავს ფარაონის ხალხს [როგორც ეს მოხდა ფარაონთან და მის თანმხლებებთან] და (ჰგავს) იმ ხალხს, რომლებიც მათ წინ ცხოვრობდნენ. ისინი ურწმუნონი გახდნენ ალლაჰის სასწაულებისადმი [უარყვეს ჭეშმარიტება, რომელსაც ალლაჰი უგზავნიდა მათ], და ალლაჰმა დასაჯა ისინი მათი ცოდვების გამო [მათი ურწმუნოებისა და ჯიუტობის გამო]. ჭეშმარიტად, ალლაჰი ძლიერია და მკაცრია სასჯელში (მათ მიმართ, ვინც არ ინანიებს ურწმუნოებასა და მისი ბრძანებების დაუმორჩილებლობას)

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿٥٣

53ეს [არის ის, რომ ალლაჰმა დასაჯა ჯიუტი ურწმუნოები, რომლებიც მათ წინ ცხოვრობდნენ] იმის გამო, რომ ალლაჰი არ არის ისეთი, რომ შეცვალოს [ან წაართვას] წყალობა [მშვიდობა, კეთილდღეობა], რომელიც მან ხალხს უბოძა, სანამ ისინი (თავად) არ შეცვლიან იმას, რაც მათშია [სანამ არ დაიწყებენ ურწმუნოებას, ბოროტებას და ცოდვებს] (ამ შემთხვევაში ალლაჰი უზენაესი შეცვლის მათ მშვიდობას შიშით, კეთილდღეობას გასაჭირით) და ეს (მოხდება) იმიტომაც, რომ ალლაჰი ყოვლისმსმენი, და ყოვლისმცოდნე [იცის მათი მდგომარეობა და საქმეები].

كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ﴿٥٤

54მათი ურწმუნოება და ქცევა ჰგავს ფარაონის თანამოძმეთა (ფარაონოსა და მისი მომხრეების) ჩვეულებებს, ასევე იმ ხალხთა ჩვეულებებს, რომლებიც მათამდე ცხოვრობდნენ. მათ უარყვეს თავიანთი ღმერთის სასწაულები [უარყვეს აშკარა მტკიცებულებები, რომლებიც ალლაჰმა მოუვლინა], ამიტომ ალლაჰმა გაანადგურა ისინი მათი ცოდვების გამო [მათი ურწმუნოებისა და ჯიუტობის გამო]. და ალლაჰმა მალე დასაჯა ისინი მათი ცოდვების გამო [მათი ურწმუნოებისა და ჯიუტობის გამო]. ჩვენ ფარაონის თანამოძენი ჩავძირეთ ზღვაში, და ისინი ყველანი იყვნენ უსამართლო ბოროტმოქმედნი (ისინი, ვინც ღალატობდნენ ალლაჰს, უარყოფდნენ ჩვენს სასწაულებს და ცრუ ბრალდებებს უყენებდნენ ალლაჰის მოციქულებს).

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ﴿٥٥

55ჭეშმარიტად, ალლაჰის წინაშე ყველაზე უარესი მიწაზე მავალთა (ადამიანთა და ცხოველთა) შორის არიან ისინი, ვინც ურწმუნო გახდნენ და ისინი არ ირწმუნებენ [აგრძელებენ თავიანთ ურწმუნოებაში ჯიუტობას].

ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ﴿٥٦

56ისინი, რომლებთანაც შენ, (ო მოციქულო), დადე შეთანხმება (რომ არ იომებდნენ შენს წინააღმდეგ და არ დაეხმარებოდნენ შენს მტრებს), შემდეგ კი ყოველ ჯერზე არღვევენ ამ შეთანხმებას და არ ეშინიათ ალლაჰის სასჯელის [არ უფრთხიან მას]

فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ﴿٥٧

57თუ ბრძოლაში შეხვდები მათ (ვინც შენთან დადებულ ხელშეკრულებას არღვევენ) დასაჯე ისინი ისე მკაცრად, რომ მათი უკან მდგომნი შეშინდნენ და გაიქცნენ რათა ეგების შეიგონონ (და განსაკუთრებით უკან მდგომ ურწმუნოებისთვის) (სასწავლო მაგალითი და მათ აღარ გაბედონ მსგავსი ქმედება).

وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ﴿٥٨

58თუ შენ (ო, მოციქულო) შიშობ რომელიმე ხალხის ღალატს, მაშინ გააუქმე ეს შეთანხმება მათთან თანასწორად: შეატყობინე მათ ამის შესახებ, რათა ორივე მხარემ იცოდეს, რომ შეთანხმება აღარ მოქმედებს. ჭეშმარიტად, ალლაჰს არ უყვარს მოღალატენი (ვინც არღვევენ თავიანთ შეთანხმებებს)

وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ﴿٥٩

59და ნურც იფიქრებენ ისინი, ვინც ურწმუნოები გახდნენ, თითქოს გადაურჩნენ (ალლაჰის სასჯელს), ჭეშმარიტად, ისინი ვერ დაამარხცებენ [ვერ დააღწევენ თავს ალლაჰის სასჯელს, იგი უსათუოდ დაეწევათ].

وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ﴿٦٠

60და მოამზადეთ მათთვის (ო, მორწმუნენო) იმდენი ძალა, რამდენსაც შეძლებთ იარაღი და ცხენოსანთა რაზმები, რათა ამით შეაშინოთ ალლაჰის მტერი და თქვენი მტერი, აგრეთვე სხვა მტრები მათ გარდა და ისინი, რომელთაც თქვენ არ იცნობთ, მაგრამ ალლაჰი იცნობს მათ. და რაც არ უნდა დახარჯოთ ალლაჰის გზაზე (იქნება ეს ქონება თუ ძალა, ბევრი თუ ცოტა) ალლაჰი სრულად დაგიბრუნებთ ამას, და თქვენ არ დაიჩაგრებით (თქვენი საზღაური არ შემცირდება არც საიქიოში).

۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ﴿٦١

61და თუ ისინი (ურწმუნოები) მიდრეკილნი იქნებიან მშვიდობისკენ, მაშინ შენც დაეთანხმე მას (მშვიდობას) და მიენდე ალლაჰს უეჭველად, ის არის ყოვლისმსმენი და ყოვლისმცოდნე.

وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ﴿٦٢

62და თუ ისინი, ვისთანაც დადებული გაქვს შეთანხმება, ისურვებენ მოტყუებას (ო, მოციქულო), ჭეშმარიტად საკმარისია შენთვის ალლაჰი (ის დაგიცავს მათ ცბიერებისაგან). ისაა რომელმაც მხარი დაგიჭირა თავისი დახმარებით და მორწმუნეებით

وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿٦٣

63და მან (ალლაჰმა) გააერთიანა მათი გულები. ვინაიდან, (თუკი შენ, ო მოციქულო), დახარჯავდი იმ ყველაფერს, რაც დედამიწაზეა, ვერ შეძლებდი მათი გულების გაერთიანებას, მაგრამ ალლაჰმა თვითონ გააერთიანა ისინი. უეჭველად, ის ძლევამოსილია, ბრძენია.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ﴿٦٤

64ჰეი, მოციქულო! შენთვის სრულიად საკმარისია ალლაჰი და (ასევე საკმარისია ის) მათთვის, ვინც გაგყვა შენ მორწმუნეთაგან

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ﴿٦٥

65ჰეი, მოციქულო! წააქეზე მორწმუნენი ბრძოლისთვის. თუ თქვენს შორის იქნება ოცი მოთმინებით გამორჩეული (მორწმუნე), ისინი დაამარცხებენ ორას ურწმუნოს, ხოლო თუ თქვენს შორის იქნება ასი (მომთმენი), ისინი დაამარცხებენ ათას ურწმუნოს, რადგან ისინი ვერ ხვდებიან (სიმართლესა და ნამდვილ მიზანს რომლისთვისაც მორწმუნენი იბრძვიან,და ვერ ხვდებიან თო როგორ ეხმარება ალლაჰი თავის მომხრეებს)

ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ﴿٦٦

66ახლა ალლაჰმა შეგიმსუბუქათ თქვენ, [მორწმუნენო], და მან იცის, რომ თქვენში არის სისუსტე. ამიტომ, თუ თქვენ შორის იქნება ასი მოთმინებით გამაგრებული (მორწმუნე), ისინი დაამარცხებენ ორასს, ხოლო თუ თქვენ შორის იქნება ათასი, ისინი დაამარცხებენ ორი ათას ურწმუნოს ალლაჰის ნებით. და ალლაჰი მომთმენთანაა

مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿٦٧

67არ შეეფერება მოციქულს, რომ მას ჰყავდეს ტყვეები, სანამ ის (და მორწმუნენი მასთან ერთად) არ განამტკიცებენ ძალას და გავლენას მიწაზე (და არ დაამარცხებენ ურწმუნოებს ხოცვით). თქვენ კი გსურთ ამქვეყნიური სარგებელი (ბადრის ბრძოლის ტყვეების გამოსასყიდის მიღებით), ხოლო ალლაჰს სურს თქვენთვის საიქიო. და ალლაჰი ძლევამოსილია, ბრძენია.

لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ﴿٦٨

68რომ არ ყოფილიყო ალლაჰისგან დადგენილი (ე.ი. ნადავლისა და ტყვეების გამოსასყიდის მიღების ნებართვა ამ თემისთვის), მაშინ იმის გამო, რაც თქვენ აიღეთ (ბადრის ტყვეების გამოსასყიდის სახით), აუცილებლად შეგეხებოდათ მძიმე სასჯელი.

فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿٦٩

69ჭამეთ ის, რაც ნადავლად აიღეთ (ურწმუნოებისგან) როგორც ნებადართული და კარგი და გეშინდეთ ალლაჰის. ჭეშმარიტად, ალლაჰი მიმტევებელია, მწყალობელია.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿٧٠

70ო, მოციქულო! უთხარი იმ ტყვეებს, რომლებიც თქვენს ხელთ არიან თუ ალლაჰი დაინახავს თქვენს გულებში სიკეთეს, მოგანიჭებთ იმაზე უკეთესს, რაც თქვენგან იქნა აღებული, და შეგინდობთ თქვენ. ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლადმპატიებელი და ყოვლადმოწყალეა.

وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ﴿٧١

71ხოლო თუ შენს ღალატს განიზრახავენ (ბადრის ბრძოლაში აყვანილი ტყვეები) , მათ ხომ უღალატეს ალლაჰს უწინ და მან მოგცა მათზე ძალაუფლება. და ალლაჰი ყოვლისმცოდნეა, ბრძენია.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ﴿٧٢

72ჭეშმარიტად, ისინი, რომელთაც ირწმუნეს და გადასახლდნენ (გადავიდნენ მექადან მედინაში ალლაჰის მოციქულთან ერთად, რათა ემსახურონ და თაყვანი სცენ ერთადერთ ალლაჰს), და იბრძოლეს თავიანთი ქონებითა და სიცოცხლით ალლაჰის გზაზე, და ასევე ისინი, რომელთაც მისცეს თავშესაფარი და დახმარება (მუჰაჯირებს) ისინი არიან ერთმანეთის მეგობრები და მფარველნი. რაც შეეხება მათ, რომელთაც ირწმუნეს, მაგრამ არ გადასახლებულან (ურწმუნოთა ქვეყნიდან მორწმუნეთა ქვეყანაში) თქვენ არ გეკისრებათ ვალდებულება მათზე დახმარების, სანამ ისინი არ გადმოსახლდებიან. და თუ ისინი ითხოვენ თქვენგან დახმარებას სარწმუნოებაში, თქვენზეა მათი დახმარება გარდა იმ შემთხვევისა, როცა ეს იქნება იმ ხალხის წინააღმდეგ, ვისთანაც თქვენ გაქვთ დადებული შეთანხმება (მშვიდობის ან მეკავშირეობის შესახებ). და ალლაჰი ხედავს იმას, რასაც თქვენ აკეთებთ

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ﴿٧٣

73რომელნიც გახდნენ ურწმუნონი, ისინი ერთმანეთის მფარველი და (დამხმარენი) არიან. თუ თქვენ მორწმუნენო, არ მოიქცევით ასე (ე.ი. არ დაეხმარებით და არ დაუდგებით მხარში მორწმუნეებს რწმენაში და ბრძოლაში), მაშინ დედამიწაზე იქნება დიდი (არეულობა, ცდუნება).

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ﴿٧٤

74და მათ, რომელთაც ირწმუნეს და გადასახლდნენ (გადავიდნენ ალლაჰის მოციქულთან ﷺ მედინაში) და იბრძოლეს ალლაჰის გზაზე, და მათ, რომელთაც მისცეს თავშესაფარი (მუჰაჯირებს) და დაეხმარნენ (ალლაჰის რელიგიას, მოციქულს ﷺ და მორწმუნეებს), აი ისინი არიან ჭეშმარიტი მორწმუნენი. მათ ექნებათ მიტევება და ღირსეული საზღაური (სამოთხე).

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ﴿٧٥

75ხოლო რომელთაც ირწმუნეს შემდგომ, გადასახლდნენ და იბრძოდნენ თქვენთან ერთად, ისინი თქვენგანნი არიან. ხოლო ნათესავები ერთმანეთთან უფრო ახლონი არიან (მემკვიდრეობის საკითხებში) როგორც ეს ალლაჰის წიგნშია დადგენილი. უეჭველად, ალლაჰი ყველაფრის მცოდნეა.

RELATED SURAHS