Al-Isra

الإسراء

The Night Journey111 ayahsMeccan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ﴿١

1დიდებულია ის, ვინც ღამით გადაიყვანა თავისი მონა[შუამავალი მუჰამმადი (სულით დ სხეულით) მესჯიდ ალ-ჰარამიდან(რომელიც მდებარეობს მექქაში) მასჯიდ ალ-აყსაში რომელიც მდებარეობს იერუსალიმში), რომლის გარშემოც დავლოცეთ, რათა გვეჩვენებინა მისთვის ზოგი ჩვენი სასწაული, ჭეშმარიტად, იგი ყოვლისმსმენია, ყოვლისმხედველია.

وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا﴿٢

2და (ასევე) მივეცით [შუამავალ] მუსას წიგნი[თორა] და დავუდგინეთ იგი ჭეშმარიტ გზად ისრაელის შვილებს( რომელშიც ნათქვამია): არ დაიდგინოთ მფარველად ჩემს გარდა არავინ.

ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا﴿٣

3ჰეი შთამომავალნო მათი, რომელიც გადავიყვანეთ[გადავარჩინეთ](კიდობანში) ნუჰთან ერთად. ჭეშმარიტად, ის მადლიერი მსახური იყო.

وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا﴿٤

4და დავადგინეთ[ვაცნობეთ] ისრაელის[შუამავალი იაყუბი] შვილებს [თორაში]: ორჯერ ჩაიდენთ არეულობას ქვეყანაზე[პალესტინაში] და ქედმაღლობით გამედიდურდებით.

فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا﴿٥

5როცა მოვიდა აღთქმა ორიდან პირველი, ჩვენ წარმოვგზავნეთ თქვენზე ჩვენი მსახურნი[ძალის მქონენი], ამგვარად მათ შემოიჭრნენ სახლებამდე(გეძებდნენ და გკლავდნენ ). და გახდა (ეს) შესრულებული დაპირება.

ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا﴿٦

6შემდგომ( თქვენი მონანიების შემდეგ) კვლავ დაგიბრუნეთ თქვენ( ო ისრაილის შთამომავალნო) მათ წინაშე. და გაგაძლიერეთ თქვენ ქონებითა და ძეებით და გქმენით უფრო მრავალრიცხოვანი(და ეს ყველაფერი თქვენი გულწრფელობისა და თავმდაბლობის გამო ალლაჰის მიმართ).

إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا﴿٧

7და თუ(ო ისრაილის შტამომავალნო) სიკეთე ჰქენით, თქვენი თავისთვის ჰქენით(რადგან ამისთვის მოგეცემათ ჯილდო), ხოლო თუ სიავე ჩაიდინეთ თქვენსავე წინააღმდეგ(ამ ბოროტების საბოლოო შედეგი თქვენვე დაგიბრუნდებათ). და აჰა მოვიდა მეორე დაპირება, რათა თქვენი სახეები დაემწუხრებინათ და შესულიყვნენ მეჩეთში ისევე, როგორც პირველად შევიდნენ, და გაანადგურეს ყველაფერი, რაც მათ ხელში ხვდებოდა [ყველაფერი, რაც გზად ხვდებოდათ]

عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا﴿٨

8ეგებ შეგიწყალოთ( ო ისრაელის შთამომავალნო) თქვენმა ღმერთმა (მას შემდეგ, რაც შური იძია თქვენზე, თუ მოინანიებთ და გამოასწორებთ თქვენს ქმედებებს). ხოლო თუ დაბრუნდებით(ბოროტების და უწესრიგობის ჩადენისკენ), ჩვენც დავბრუნდებით (თქვენი დასჯითა და დამცირებით). ჯოჯოხეთს ურწმუნოებისთვის სამუდამო საპყრობილედ ვაქცევთ.

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا﴿٩

9ჭეშმარიტად, ეს ყურანი უწინამძღვრებს(ადამიანებს) ყველაზე სწორი გზისკენ(და ეს არის სრული დამორჩილება ალლაჰზე) და ახარებს მორწმუნეებს, რომელნიც აკეთებენ კეთილ საქმეებს(ასრულებენ ალლაჰის ბრძანებებს და თავს იკავებენ მისი აკრძალული საქმისგან), რომ სწორედ მათთვისაა უდიდესი ჯილდო.

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا﴿١٠

10და იმათ კი, რომელთაც არ სწამთ საიქიო(განკითხვის დღე, ჯოჯოხეთი და სამოთხე), გავამზადეთ მათთის მტანჯველი სასჯელი(ჯოჯოხეთი).

وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا﴿١١

11ადამიანი მოუწოდებს ბოროტებას( იწვევს წყევლას საკუთარ თავზე, შვილზე ან საკუთრებაზე).იმგვარად, (გაბრაზების დროს) როგორც უნდა მოუწოდებდეს სიკეთეს, და ჭეშმარიტად ადამიანი სულსწრაფია(ალლაჰის ერთ-ერთი წყალობა ის არის, რომ ის არ პასუხობს ადამიანს ცუდ ვედრებაზე, რადგან მან იცის, რომ გულის სიღრმეში ადამიანი ამას სინამდვილეში არ ისურვებს).

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا﴿١٢

12დავადგინეთ ღამე და დღე ორ სასწაულად(რაც ალლაჰის ერთადერთობასა და ყოვლისშემძლეობაზე მიუთითებს): დავფარეთ ღამის სასწაული(მთვარით) და საჩინო ვყავით დღის სასწაული(მზით), რათა ითხოვოთ მადლი თქვენი ღმერთისგან (მოწყობითა და მართვით იყვნენ დაკავებულნი თქვენი ცხოვრების), რათა შეიტყოთ წელთაღრიცხვა და ანგარიში(დღეები ითვლება მზით, ხოლო თვეები და წლები მთვარის მიხედვით). და ყოველივე ცხადად განვმარტეთ.

وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا﴿١٣

13და ყოველ ადამიანს ჩამოვკიდეთ კისერზე(ის ქმედებები, რომლებიც მან ჩაიდინა) თავისი ბედი(ის აგებს პასუხს მხოლოდ თავისი ქმედებებისთვის) და განკითხვის დღეს წარვუდგენთ მას წიგნს(რომელშიც მისი ყველა საქმე იქნება ჩაწერილი), რომელიც დახვდება გადაშლილი.

ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا﴿١٤

14წაიკითხე შენი წიგნი! დღეს საკმარისია, რომ შენ თვითონ განსაჯო შენი ქმედებები!

مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا﴿١٥

15«ვინც წავიდა ჭეშმარიტი გზით[ალლაჰის გზით] , მხოლოდ თავის სასიკეთოდ დაადგა ამას და ვინც აცდა, მხოლოდ თავის საწინააღმდეგოდ აცდა. და არც ერთი მტვირთველი არ იტვირთავს სხვის ტვირთს, და ჩვენ არ დაგვისჯია ვინმე, ვიდრე არ წარვუგზავნიდით შუამავალს(სანამ მათამდე არ მივიდა მტკიცებულება)!»

وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا﴿١٦

16ხოლო როცა ვინებეთ დაგვეღუპა რომელიმე სოფელი(იმ ბოროტებებისთვის, რაც მათ ჩაიდინეს), ვუბრძანეთ ფუფუნებით განებივრებულ მის ბინადრებს(ჩაძირულნი ვნებებსა და ცრუ გართობაში)[რათა გულწრფელად ირწმუნონ ალლაჰი, იყვნენ მორჩილნი მისადმი და აღიარონ მისი მოციქულები და მათი მეშვეობით სხვებმაც იპოვონ ჭეშმარიტება და მიჰყვნენ მას], მაგრამ ურჩობდნენ მასში(არ დაემორჩილნენ ალლაჰის ბრძანებას)(აგრძელებდნენ ცხოვრებას ურწმუნოებასა და ცოდვებში) და აუხდათ მათ ნათქვამი და გავანადგურეთ განადგურებით.

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا﴿١٧

17და რამდენი თაობა(მათზე სასჯელი მოვავლინეთ) დავღუპეთ (შუამავალი) ნუჰის შემდგომ; შენი ღმერთი კი საკმარისია თავის მონათა ცოდვების მცოდნედ და დამნახველად

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا﴿١٨

18იმას, ვინც წუთისოფელს ისურვებს, დავუჩქარებთ მას იქ, რასაც ვინებებთ და ვისთვისაც ვინებებთ. მერე კი დავუდგინეთ მას ჯოჯოხეთი რათა დაიწვას იგი შერაცხული და დამცირებული.

وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا﴿١٩

19ხოლო იმან, ვინც ისურვა მარადიული ცხოვრება, იღვაწა მისთვის (ალლაჰისადმი მორჩილებით) და მორწმუნე იყო, დაფასებულ იქნება მათი ღვაწლი (მათი კეთილი საქმეები მათი უფლის მიერ იქნება მიღებული და შენახული, და მათ მიეზღებათ ამისთვის საზღაური)

كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا﴿٢٠

20სრულად მივაგებთ ამათაც და იმათაც შენი ღმერთის საზღაურს, და შენი ღმერთის საზღაური არ არის შეზღუდული (არ არის აკრძალული არც მორწმუნეთათვის და არც ურწმუნოთათვის)

ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا﴿٢١

21შეხედე (ო, შუამავალო), როგორ (ამ ქვეყნად) ვამჯობინეთ ისინი (ადამინები) ერთი მეორეს (საზრდოსა და საქმეებში). საიქიო (მორწმუნეთათვის) უფრო მაღალია ხარისხით და უფრო აღემატება ღირსებით.

لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا﴿٢٢

22ნუ დაიდგენ (ო, ადამიანო) ალლაჰთან ერთად სხვა ღვთაებას (არ ჩაიდინო მრავალღმერთიანობა), თორემ დარჩები (ალლაჰის დახმარების გარეშე) განკიცხული, დაკნინებული

۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا﴿٢٣

23და დაგიდგინა (ბრძანა) შენმა ღმერთმა, რომ არ ეთაყვანოთ (ო, ადამიანო) არავის მის გარდა, და კეთილად მოექცეთ მშობლებს (გულწრფელ მორჩილებას ავლენდნენ სიტყვით საქმით და ქონებით). თუკი ორივე ან ერთ-ერთი მიაღწევს სიბერეს, არ უთხრა მათ: უფფ! - არ უყვირო მათ და უთხარი კეთილი სიტყვა

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا﴿٢٤

24მათდამი სიკეთით დახარე (თქვენს მშობლებთან) მოწყალების ფრთები (დამორჩილდი და რბილად მოექეცი მათ) და თქვი: ღმერთო ჩემო, წყალობა უყავ მათ ისევე, როგორც მე აღმზარდეს (როცა ვიყავი) პატარა.

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا﴿٢٥

25თქვენმა ღმერთმა უკეთ იცის, რაც თქვენს (ო, ადამიანნო) გულებშია (ის, რისკენაც ისწრაფვით), თქვენ რომ მართალნი ყოფილიყავით, და ჭეშმარიტად, იგი არის მომნანიეთა მიმართ მიმტევებელი.

وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا﴿٢٦

26და მიეცი (მორწმუნე) ახლობელს თავისი კუთვნილი (შეინარჩუნე ნათესაური ურთიერთობა მასთან და გაიღე შეწირულობა) ასევე (გაიღე ზაქათისა და ნებაყოფლობითი ქველმოქმედებისგან), ღატაკსა და მგზავრს (მოგზაური, რომელსაც აღარ აქვს გზის გასაგრძელებელი საშუალება), და ნუ გაფლანგავ გადაჭარბებულად (ნუ ხარჯავ შენს ქონებას იმაში, რაც არ არის ალლაჰისადმი მორჩილება, და ნუ იქცევი მფლანგველად).

إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا﴿٢٧

27რამეთუ მფლანგველები [მათ, ვინც ხარჯავს თავის ქონებას ალლაჰზე დაუმორჩილებლობისთვის] ეშმაკის ძმები არიან [საკუთარი ბოროტებითა და არეულობის დათესვით ისინი სატანას ჰგვანან]. ეშკამი კი თავისი ღმერთის მიმართ უმადურია

وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا﴿٢٨

28და თუ შეაქცევ ზურგს მათ [ისეთებისგან, ვისზეც ნაბრძანები გაქვს, რომ გასცე ქონება] (საკუთარი სახსრების არქონის გამო), შენი ღმერთის იმ მოწყალების წადილით, რასაც იმედოვნებ, და უთხარი მათ ტკბილი სიტყვა [მიმართე ალლაჰს ვედრებით, რომ განამდიდროს ისინი და გააფართოოს მათი საზრდო, და როცა ალლაჰი მოგანიჭებს შენ საზრდოს, შენ, უეჭველად, გაუზიარებ მათ მისგან].

وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا﴿٢٩

29და ნუ იქნები (თითქოსდა) ხელმომჭირნე [ნუ დაიშურებ ხარჯვას სიკეთისთვის] და ნურც გაშლი [შენს ხელს] მას მთლიანად [ნუ დახარჯავ გადაზედმეტებულად], რათა არ დარჩე განკიცხული, გაღატაკებული [დამწუხრებული იმის გამო, რაც ფუჭად დახარჯა]

إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا﴿٣٠

30ჭეშმარიტად, შენი ღმერთი გულუხვად [უზრდის] აძლევს სარჩოს [მისი მონებიდან], ვისაც ინებებს და უმცირებს. ჭეშმარიტად, იგი თავის მსახურთა მცოდნეა, მხედველია.

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا﴿٣١

31და ნუ დახოცავთ [ო, ადამიანნო] საკუთარ შვილებს გაღატაკების შიშით. ჩვენ ვაძლევთ სარჩოს მათაც და თქვენც. ჭეშმარიტად მათი[შვილების] მოკვლა დიდი ცოდვაა.

وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا﴿٣٢

32და ნუ მიუახლოვდებით მრუშობას! [თავი შეიკავეთ იმ მიზეზებისგანაც კი, რომლებმაც შესაძლოა იქამდე მიგიყვანოთ] რადგან [მრუშობა], იგი ზნედაცემულობა და ცუდი გზაა

وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا﴿٣٣

33და ნუ მოჰკლავთ სულს, რაც აკრძალა ალლაჰმა [მოკვლა], თუ არა - მხოლოდ სამართლიანობის აღსადგენად [მკვლელობა როგორც შურისგება მკვლელობისთვის, მეუღლეობაში მყოფი მეძავების სიკვდილით დასჯა, რელიგიიდან გასვლის გამო დასჯა სიკვდილით], და ვინც მოიკლა უსამართლოდ, ჩვენ დავუდგინეთ მის ახლობელს [მემკვიდრეს] (ან მმართველს)] უფლება(შურისგებისა) [რათა მოითხოვოს მკვლელის სიკვდილით დასჯა ან დააკისროს მას სისხლის გამოსასყიდის გადახდა] და ზღვარს ნუ გადავა მკვლელობაში, და ჭეშმარიტად, იგი შეწევნილი იქნება [იმაში, რომ მან მისცა შურისგების აღსრულების შესაძლებლობა]

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا﴿٣٤

34და ნუ მიუახლოვდებით ობლის ქონებას, თუ არა[მხოლოდ] სიკეთით, ვიდრე იგი სრულწლოვანებას მიაღწევდეს[გონებრივ და ფიზიკურ], და უერთგულეთ თქვენს აღთქმას[თავისი ვალდებულებები, როგორც ალლაჰის წინაშე, ასევე ერთმანეთის მიმართ], უეჭველად აღთქმა მოგეკითხებათ [ ალლაჰი მოითხოვს აღთქმას აღსასრულის დღისას, და თუ ადამიანი შეასრულებს თავის აღთქმას, ალლაჰი დააჯილდოებს მას, ხოლო თუ დაარღვევს მას, დასჯის მას]

وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا﴿٣٥

35და სრულად დაიცავით საზომი, [ როცა სხვებისთვის ზომავთ] და აწონეთ სწორი სასწორით. ეს [სამართლიანობა ზომვასა და წონაში] უკეთესია თქვენთვის [ამ ქვეყნად და მშვენიერი როგორც შედეგ მარადიულ ცხოვრებაში].

وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا﴿٣٦

36არ მისდიო [ო ადამიანნო] იმას, რისი ცოდნაც არ გაქვს [ნუ იტყვი, რომ ნახე, თუ არ გინახავს და ნუ იტყვი, რომ მოისმინე, თუ არ მოგისმენია]. უეჭველად, ყურის, თვალის და გულისგან, ყველასგან [განკითხვის დღეს] პასუხი მოეკითხება!

وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا﴿٣٧

37და ნუ ივლი ქვეყანაზე ამაყად, შენ ვერ გახვრეტ დედამიწას (მასზე სიარულით) და ვერ აწვდები მთებს სიმაღლით

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا﴿٣٨

38ყოველივე ეს [იმის, რაც ჩამოთვლილი იყო], შენი ღმერთის წინაშე უკეთური, საძულველია [ ის არ არის ამით კმაყოფილი]

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا﴿٣٩

39ეს არის [რაც შენ გაგინმარტეთ] ზეშთაგონება, რაც ზეშთაგეგონა შენი ღმერთისგან [ო, შუამავალო] და ნუ დაიდგენ[ ო, ადამიანო საკუთარი თავისთვის] ალლაჰთან ერთად სხვა ღვთაებას [არ ჩაიდინე მრავალღმერთიანობა], თორემ ჩაგდებულ იქნები ჯოჯოხეთში, განკიცხული, დამცირებული

أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا﴿٤٠

40ნუთუ თქვენმა უფალმა, [ო მრავალღმერთიანნო] თქვენ ვაჟებით დაგაჯილდოვათ, ხოლო თავისთვის ანგელოზთაგან ქალიშვილები აირჩია?! უეჭველად, თქვენ დიდ სიტყვას ამბობთ!

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا﴿٤١

41ჩვენ უკვე განვმარტეთ ამ ყურანში (დადგენილებები, მაგალითები და შეგონებები), რათა მათ [ადამიანებმა] შეგონება მიიღონ, მაგრამ [ეს განმარტება] მხოლოდ კიდევ უფრო ზრდის მათ ზიზღს (რწმენისადმი).

قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا﴿٤٢

42უთხარი[ო, შუამავალო]: რომ ყოფილიყვნენ მასთან[ალლაჰთან] ერთად [სხვა] ღვთაებები - როგორც ამბობენ[ მრავალღმერთიანნი] უსათუოდ ისურვებდნენ ისინი [ღვთაებები] ტახტრევნის მფლობელისკენ სავალ გზას [ეცდებოდნენ დაეპატრონათ მისი სიდიადე და ბატონობა, როგორც მეფეები ცდილობენ ამას ამქვეყნად]

سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا﴿٤٣

43დიდება მას! იგი უზენაესი, დიადი და აღმატებულია იმაზე, რასაც (მასზე) ამბობენ დიდებულია იგი და უზენაესია იმ ყველაფერზე, რასაც მის შესახებ [წარმართები] ამბობენ

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا﴿٤٤

44განადიდებენ მას [ალლაჰს] შვიდი ზეცა, მიწა, და ყოველი, რაც მასშია[ ყველა ქმნილება]. და არ არის რაიმე, მას რომ ქებას არ აღუვლენდეს, მაგრამ თქვენ [ო, ადამიანნო] არ გესმით მათი ქება-დიდება. ჭეშმარიტად, იგი [ მის მონებთან მიმართებაში] სათნოა,[არ ჩქარობს დასაჯოს ისინი, ვინც ეურჩებიან მას] და ის, მიმტევებელია

وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا﴿٤٥

45და როცა შენ [ ო, შუამავალო] წაიკითხე ყურანი [და მას ისმენენ მრავალღმერთიანნი], ჩვენ დავადგინეთ უხილავი ფარდა შენსა და მათ შორის, რომელთაც არ სწამთ საიქიო[ვინც არ ირწმუნეს საიქიო ცხოვრება, მათ წინ დგას ფარული ზღუდე თვალისთვის უხილავი, რომელიც აბრკოლებთ ყურანის სწორად გაგებას მათი ურწმუნოებისა და უარყოფის გამო]

وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا﴿٤٦

46და ჩვენ დავფარეთ მათი გულები საფარით, რათა ვერ გაეგოთ იგი [ყურანი], და მათ ყურებში სიყრუე. და როდესაც შენ შენს უფალს ახსენებ ყურანში, შენი ღმერთის ერთადერთობას [როდესაც ამბობ, რომ ღმერთი მხოლოდ ალლაჰია] ისინი ზიზღით ზურგს იბრუნებენ. [ეს იმის გამოა, რომ ისინი ამპარტავნობითა და ჯიუტობით ეწინააღმდეგებიან ჭეშმარიტებას]

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا﴿٤٧

47ჩვენ უკეთ ვიცით, რასაც ისინი [მრავალღმერთიანების მმართველნი] ისმენენ, [რა მიზანი აქვთ] როცა შენ გისმენენ[ო შუამავალო][ისინი მხოლოდ იმისთვის ისმენენ, რომ დაგცინონ], [ასევე ჩვენ ვიცით] და როცა ისინი საიდუმლოდ თათბირობენ, აჰა, ამბობენ უსამართლონი: თქვენ მიჰყვებით მხოლოდ მონუსხულ კაცსო [ვისზეც ჯადომ მოახდინა ზემოქმედება და გონება შეერყა]!

ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا﴿٤٨

48შეხედე [ო შუამავალო], როგორ [ურწმუნოებს] მოაქვთ შენთვის იგავები [შენზე ისეთ ტყუილს ამბობენ, რომელიც თავისი სიყალბით მხოლოდ ზღაპრულ იგავებს წააგავს]. ჭეშმარიტ გზას ასცდებიან და [წეშმარიტი] გზის პოვნას ვეღარ შეძლებენ.

وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا﴿٤٩

49თქვეს [მრავალღმერთიანებმა] [აღდგომის უარყოფის გამო]: თუკი ძვლებად და ფერფლად ვიქცევით [საერთოდ გავიხრწნებით], განა მართლაც აღდგენილ ვიქნებით ახალ ქმნილებადო?!

۞ قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا﴿٥٠

50უთხარი [ მათ ო, შუამავალო]: „ქვადაც რომ იქცეთ ან რკინად,

أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا﴿٥١

51ანდა, [ისეთ] ქმნილებად, რომელიც დიდია თქვენს მკერდში [რომლის აღდგომა წარმოსადგენად რთულია]. და იკითხავენ: [ნუთუ კვლავ გავცოცხლდებით მას შემდეგ, რაც გავქრებით?] ვინღა დაგვაბრუნებს უკანო? უთხარი [მათ]: [ ისევე დაგაბრუნებთ] იგი, ვინც გაგაჩინათ თავდაპირველად. თავს დახრიან შენს წინაშე და გკითხავენ: როდისაა ისო? უთხარი: [მოხდება] ის [აღსდგომა] შეიძლება ახლოსაა.

يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا﴿٥٢

52დღე, როცა იგი მოგიხმობთ თქვენ [რათა თქვენ გამოხვიდეთ თქვენი საფლავებიდან]. ხოლო თქვენ უპასუხებთ [დაემორჩილებით მის ბრძანებას] მას დიდებით და გეგონებათ, მხოლოდ მცირე ხნით დავყოვნდითო [დედამიწაზე]

وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا﴿٥٣

53და უთხარი ჩემს მსახურებს [მორწმუნეებს], თქვან ის, რაც კარგია [კარგი სიტყვა] [და რბილად, კეთილად ლაპარაკობდნენ]. ჭეშმარიტად, ეშმაკი განხეთქილებას თესავს მათ [ადამიანებს] შორის და ჭეშმარიტად, ეშმაკი ადამიანის აშკარა მტერია!

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا﴿٥٤

54თქვენი ღმერთი უკეთესად გიცნობთ თქვენ [ო, ადამიანნო] [და მან იცის, ვინ იმსახურებს მორწმუნე იყოს, და ვინ არ იმსახურებს.]. თუ ინებებს, წყალობას მოიღებს(მსგავსად, როგორც ანიჭებს რწმენას და შემდეგ – მარადიულ სიცოცხლეს სამოთხეში), ანდა თუ ინებებს, დაგსჯით[ის გააკეთებს ისე, რომ მოკვდებით ურწმუნოებად და შემდეგ სამუდამოდ ჩაგაგდებთ ჯოჯოხეთში.]! ხოლო შენ არ წარგვიგზავნიხარ [ო შუამავალო] მათ დამცველად.[შენ არ გეკისრება მათი რწმენაში ძალით მოქცევა] [ შენ მხოლოდ ალლაჰის მიერ მოვლენილი მოციქული ხარ და ვალდებული ხარ მიაწვდინო მათ ის, რასაც ალლაჰი გიბრძანებს].

وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا﴿٥٥

55შენმა ღმერთმა ყველაზე უკეთ იცის ისინი, ვინც ცათა შინაა და ვინც ქვეყანასა ზედაა. ჩვენ ვამჯობინეთ [თავისი სიბრძნის მიხედვით] ზოგი შუამავალი ზოგიერთს[უწყალობა განსაკუთრებულობა მიმდევართა რაოდენობით, წმინდა წიგნის გარდამოსვლით და სხვა მსგავსით…] და ვუბოძეთ [შუამავალ] დავუდს ზებური(ფსალმუნი).

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا﴿٥٦

56უთხარი [ო შუამავალო] [ამ მრავალღმერთიანებს]: მოუხმეთ იმათ, რემლებზედაც ამტკიცებდით [რომ თითქოს ისინი ღირსნი არიან თაყვანისცემის.] მის [ალლაჰის] გარდა[და თითქოს ისინი შუამდგომლობას გაგიწევენ მის წინაშე.]. მათ არ შეუძლიათ [გადაგარჩინონ დატეხილი უბედურებისგან] ზარალის აცილება თქვენთვის და არც შეცვლა

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا﴿٥٧

57«ისინი [შუამავლები, მართალნი და ანგელოზნი] რომლებიც [მრავალღმერთიანნი] უხმობენ [თხოვნით] ეძიებენ გზას თავიანთ ღმერთთან დასაახლოვებლად, [ყველანაირ ძალისხმევას იჩენენ, რათა იყვნენ უფრო ახლოს ალლაჰის მადლიერებასთან] იმედოვნებენ მის მოწყალებას და ეშინიათ მისი სასჯელისა. შენი ღმერთის სასჯელი გასაფრთხილებელია».

وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا﴿٥٨

58არ არის არცერთი დასახლება [რომლის ბინადარნიც არიან ურწმუნოები], რომ არ დავღუპოთ [დასჯის გარდამოსვლით] იგი განკითხვის დღემდე [მისი მცხოვრებნი], ანდა არ დავსაჯოთ მტანჯველი სასჯელით. [ასეთი გადაწყბეტილებაა] ეს [განაჩენი] უკვე ჩაწერილი იყო წიგნში [დაცულ დაფაზე ლავჰი მავფუზში].

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا﴿٥٩

59და არაფერს შევუკავებივართ ჩვენ, რომ წარმოგვეგზავნა(შუამავლები) ჩვენი სასწაულებით [რასაც ითხოვენ მრავალღმერთიანები], გარდა იმისა, რომ უწინდელებმა[საზოგადოებამ] უარყვეს ისინი [ნიშნები]. ჩვენ კი ვუბოძეთ სემუდეველებს [შუამავალ საალიჰის ხალხი] დედალი აქლემი ცხად ნიშნად, ხოლო ისინი უსამართლოდ მოექცნენ მას[დაკლეს იგი] [და ჩვენ დავღუპეთ ისინი, გარდმოვავლინეთ მათზე სასჯელი].და ჩვენ ვაგზავნით (წინასწარმეტყველებს) ჩვენი ნიშნებით [სასწაულებით] მხოლოდ იმისთვის, რომ შევაშინოთ (ჩვენი მონები) [რათა მათგან მიიღონ სარგებელი და დარიგება]

وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا﴿٦٠

60და აჰა [ გაიხსენე ო, შუამავალო], როგორც გითხარით შენ: ჭეშმარიტად, შენი ღმერთი გარემოიცავს ხალხს [ თავისი ცოდნითა და ძლევამოსილებით], და სიზმარიც, [რომელიც გიჩვენეთ სასწაულების ხილვა], მხოლოდ ხალხის გამოსაცდელად დავადგინეთ, და ხეც, დაწყევლილი ყურანში, ჩვენ დავაშინებთ(შევაგონებთ) მათ, იმათ კი არაფერი ემატებათ, გარდა დიდი ურჩობისა [გადაჭარბებული ურწმუნოება და ცდომილება]

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا﴿٦١

61და აკი ვუთხარით ანგელოზებს! სეჯდე აღასრულეთ ადამისთვის! [რათა გამოხატულიყო მისდამი პატივისცემა და წარმოჩენილიყო მისი უპირატესობა] და სეჯდე აღასრულეს [ყველა ანგელოზმა], იბლისის გარდა(რომელმაც) თქვა: განა საჯდა გავუკეთოო (თავი მოვუხაროო ) იმას, ვინც თიხისგან შექმენიო?!

قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا﴿٦٢

62მან თქვა [იბლისმა: სატანების მამა]: ხედავ შენ [ო, ალლაჰ], ეს არის იგი[ადამი], ვინც ჩემზე მეტად დააფასე! თუკი [ცოცხლად დამტოვებ] გადამივადებ აღდგომის დღემდე, მე დავღუპავ მის შთამომავლობას, მცირედის გარდაო [გარდა მხოლოდ შენ მიერ რჩეულ მორჩილთა, რომლებიც არავის სხვას არ ცნობენ ღმერთად შენს გარდა]

قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا﴿٦٣

63მიუგო[ალლაჰმა](იბლისს): წადი და მათგან, ვინც შენ გამოგყვება [ადამის შთამომავლობიდან] ჯოჯოხეთი იქნება თქვენი საზღაური, სრული საზღაური.

وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا﴿٦٤

64და მოხიბლე [ცოდვაში] მათგან ისინი, ვისაც შეძლებ, შენი ხმით, შეკრიბე მათ წინააღმდეგ შენი მხედრობა და ქვეითნი, თანაზიარი იყავი მათი ქონებასა [როდესაც ისინი იშოვიან აკრძალული გზით და ხარჯავენ აკრძალულ საქმეებზე] და ძეებში [როდესაც ბავშვები იბადებიან მრუშობის შედეგად] და დაჰპირდი [თავის მიმდევრებს]! სატანა კი არაფერს ჰპირდება ცდუნების გარდა!

إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا﴿٦٥

65ჭეშმარიტად ჩემს მსახურებზე არ გაგაჩნია მეუფება და საკმარისია შენი ღმერთი დამცველად [მორწმუნეთათვის] [რომელთაც იცავს მათ სატანის უკეთური ზრახვებისგან და მაცდუნებლობისგან]

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا﴿٦٦

66თქვენი ღმერთი[ალლაჰი], [ის] რომელიც გადაადგილებს ხომალდებს ზღვაში, რათა [თქვენ] ეძიოთ მისი სიკეთე[ალლაჰის მიერ ნაბოძები ზღვის ნობათის მოპოვებითა და ვაჭრობით]. ჭეშმარიტად, თქვენი ღმერთი[ო, ალლაჰის მონებო] მწყალობელია

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا﴿٦٧

67და როცა შეგეხოთ ხიფათი ზღვაში [ აახლოებს დაღუპვას], დაიკარგა[თქვენი გონებიდან], ვისაც მოუხმობდით, მის [ალლაჰის] გარდა [თქვენ მაშინვე ივიწყებთ ყველა კერპსა და ღვთაებას და მიმართავთ მხოლოდ ერთს, ყოვლისშემძლე ალლაჰს შველის თხოვნით.], ხოლო როცა ნაპირზე გამოგიყვანათ, პირს იბრუნებთ [რწმენისგან, ერთღმერთიანობისგან და მორჩილებისგან ალლაჰისადმი]. და როგორი უმადურია ადამიანი

أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا﴿٦٨

68და განა [ო, ადამიანნო][იმყოფებით] უსაფრთხოდ გრძნობთ თავს იმისაგან [ალლაჰისგან], [შეიძლება] რომ გშთანთქოს მიწამ [მიწის სიღრმეში] ან დაგატეხოთ ქვების გრიგალი [ქვების მტვირთველი] და მერე ვეღარ იპოვით დამცველს [მხარდამჭერი და მფარველი]?

أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا﴿٦٩

69ან [ო ადამიანნო] განა იმყოფებით უსაფრთხონი იმისაგან, რომ ის [ალლაჰი] დაგაბრუნებთ მასში [ზღვაში] ხელახლა [როდესაც ზღავში იმყოფებით], მოგივლენთ უმკაცრეს ქარიშხალხს და დაგახრჩობთ იმის გამო, რომ იყავით ურწმუნონი, მერე კი ამაში ვერავის იპოვით ჩვენს წინააღმდეგ მიმდევარს [არავის ძალუძს ალლაჰს ჰკითხოს, რატომ დასაჯა მან ისინი]?

۞ وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا﴿٧٠

70და ვფიცავ! ჩვენ ვაკურთხეთ ადამის ძენი [უბოძა მათ გონება და გაუგზავნა მათ წინასწარმეტყველები], გადავიყვანეთ ისინი ხმელეთსა თუ ზღვაში [დაუმორჩილეთ მათ ცხოველები და ხომალდები], ვუწყალობეთ სიკეთენი [ნაყოფებით, მარცვლეულით, რძით] და ვუწყალობეთ მრავალს მადლით იმათგან, ვინც შევქმენით

يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا﴿٧١

71[იცოდე შუამავალო] იმ დღეს [აღსასრულის დღეს], როცა მოგიხმობთ ყველა ადამიანს თავიანთ წინამძღოლებთან ერთად [ყოველი ხალხის ჯგუფი იქნება მოწოდებული იმ წინამძღოლთან ერთად, რომელსაც ისინი მიჰყვებოდნენ ამ ქვეყნიურ ცხოვრებაში] და ის, ვისაც ებოძება თავისი წიგნი [საქმეები] მარჯვენაში, და წაიკითხავენ თავიანთ წიგნს [კეთილი საქმეების ჩანაწერებით] [სიხარულით აღსავსენი] და არავინ მათ არ დაჩაგრავს [მათი კეთილი საქმეები არ დაიკლებს] ერთძარღვისოდენადაც (რამდენიც ფინიკის კურკაზეა ძაფივით ნაქსოვი).

وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا﴿٧٢

72და ის, ვინც აქ(ამ ცხოვრებაში) იყო ბრმა [ვერ იხილა ალლაჰის ძალაუფლების მტკიცებულება][და არ გახდა მორწმუნე], იგი საიქიოშიც ბრმა იქნება და კიდევ უფრო გზააბნეული [რათა იპოვონ გზა სამოთხისკენ]

وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا﴿٧٣

73და, კინაღამ [მრავალღმერთიანებმა] გაცდუნეს [ო, შუამავალო] იმისგან, რაც ზეშთაგაგონეთ [ზოგიერთი ბრძანების და აკრძალვისგან], რათა ჩვენზე სხვა რამე მოგეგონებინა და მაშინ [თუ შენ ამას გააკეთებდი] ამოგირჩევდნენ ისინი მეგობრად.

وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا﴿٧٤

74და ჩვენ რომ არ განგვემტკიცებინე [ო, შუამავალო][ჭეშმარიტებაზე], ვფიცავ, შენ მათკენ [დათანხმდე იმას, რასაც ისინი შენგან ითხოვენ] ცოტას გადაიხრებოდი.

إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا﴿٧٥

75მაშინ [თუკი მცირედით მაინც გადაიხრებოდი მრავალღმერთიანებისაკენ], უთუოდ გაგემებდით შენ ორმაგ სასჯელს [ამქვეუნად] სიცოცხლეშივე და ორმაგს სიკვდილის შემდეგ [მარადიულ ცხოვრებაში]. და ვერავის ნახავდი ჩვენს წინააღმდეგ შემწეს

وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا﴿٧٦

76და ისინი [მრავალღმერთიანები] მიუახლოვდნენ იმას, ლამის შეგავიწროეს შენ [ო შუამავალო] ამ მიწაწყლზე [მექქაში], რათა გაეძევებინე მისგან, და მაშინ [თუ ისინი ამას გააკეთებდნენ], შენს შემდეგ დარჩებოდნენ იქ მხოლოდ მცირე ხნით [ცოტა დროით].

سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا﴿٧٧

77[და ისინი დაისჯებოდნენ] ალლაჰის დადგენილი წესისამებრ მათთან მიმართებით, ვინც ჩვენს მიერ იყო მოვლენილი შენამდე მოციქულად. და შენ ვერ ნახავ ალლაჰის კანონში რაიმე ცვლილებას.

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا﴿٧٨

78დადექი ლოცვად მზის გადახრისას[ზუჰრი} ღამის დაბინდებამდე [ასრი] და იკითხე ყურანი გამთენიისას. ჭეშმარიტად, დილის ლოცვა მოწმეობაა(დღის და ღამის ანფელოზები ესწრებიან).

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا﴿٧٩

79და ღამის [მისი მცირე ნაწილი] ერთ ნაწილში იკითხე [ყურანი] ლოცვაში, შენთვის განსაკუთრებული დამატებითი ლოცვა. ეგებ გიბოძოს [ო მუჰამმად] შენმა ღმერთმა ქებული ადგილი[რათა ალლაჰმა გაგხადოს შუამდგომლად ადამიანებისთვის სამსჯავროს დღეს, და მაშინ იქნები ასეთ მდგომარეობაში, როდესაც შენ შეგაქებენ როგორც პირველნი, ასევე უკანასკნელნი.]

وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا﴿٨٠

80და თქვი: ღმერთო! შემიყვანე მე (იქ, სადაც ჩემთვის სიკეთეა) ჭეშმარიტებით [ასე, რომ ის მე შემიყვარდეს], და გამომიყვანე მე (იქიდან, სადაც ჩემთვის ბოროტებაა) ჭეშმარიტებით [ის, რომ ეს განშორება ჩემთვის მძიმე არ იყოს], და მომანიჭე შენგან ძალა [მტკიცე მტკიცებულება], რომლითაც შემეწევი (ყველა ჩემი მტრის წინააღმდეგ)

وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا﴿٨١

81და უთხარი (ჰეი, მოციქულო) (მრავალღმერთიანებს): „მოვიდა ჭეშმარიტება [ისლამი], და განქარდა სიცრუე [მრავალღმერთიანობა]. ნამდვილად, სიცრუე ისეთი რამაა, რომ ქრება!

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا﴿٨٢

82გარდმოვავლენთ ყურანისგან იმას, რაც განკურნება[ სულისა და სხეულისთვის] და [ასევე] წყალობაა[მიზეზი ალლაჰის მადლიერების მოსაპოვებლად ]მორწმუნეთათვის, ხოლო უსამართლოებისთვის [ურწმუნოებისთვის] ის [ყურანი] მხოლოდ ზრდის წარუმატებლობას [ურწმუნოებასა და ცდომილებას] [როდესაც ისმენს მას] [რადგან მათ არ სწამთ მისი]

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا﴿٨٣

83როდესაც ჩვენ ვასაჩუქრებთ ადამიანს წყალობებით [ჯანმრთელობით, კეთილდღეობით და სხვ.], ის კი იბრუნებს ზურგს და ამპარტავნობით იჭერს თავს (ჭეშმარიტების მიღებისგან). ხოლო როდესაც უბედურება დაატყდება თავს, მაშინ სასოწარკვეთილებაში ვარდება (ალლაჰის წყალობის მიმართ).

قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا﴿٨٤

84უთხარი (ჰეი, მოციქულო) (ხალხს): ყველა მოქმედებს თავისი ბუნებისამებრ [ისე, როგორც შეეფერება მას], და თქვენმა უფალმა უკეთ იცის ისინი, ვინც სწორ გზაზეა [ჭეშმარიტებისკენ]

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا﴿٨٥

85გეკითხებიან [ო, შუამავალო] შენ [ურწმუნონი] სულის თაობაზე [სულის არსზე]. უთხარი [ მათ]: სული [სულის არსი] ჩემი ღმერთის ბრძანებისგანაა [მხოლოდ მან იცის მის შესახებ], თქვენ [ო, ადამიანნო] კი არ გბოძებიათ ცოდნა, მცირედის გარდა.

وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا﴿٨٦

86და რომ გვენებებინა [ჩვენ], უსათუოდ წავიღებდით იმას [ ო, მუჰამმად], რაც ზეშთაგაგონეთ [ჩვენ შეგვიძლია ყურანი ამოვშალოთ შენი გულიდან] შემდეგ შენ ვერ იპოვიდი ამის გამო ჩვენს წინააღმდეგ ვერც მფარველს [დამცველს], ვერც შემწეს (ვინც დაგიბრუნებდა ყურანს)

إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا﴿٨٧

87გარდა მოწყალებით შენი ღმერთისგან. ჭეშმარიტად, მისი მადლი შენდამი [ო, მუჰამმად] დიდია [შენ მოგენიჭა ის, რაც სხვა არავისთვის უბოძებიათ].

قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا﴿٨٨

88უთხარი: თუნდაც, [რომ] გაერთიანდნენ ადამიანები და ჯინები იმისათვის, რომ მოიტანონ [შექმნან] მსგავსი ამ ყურანისა, ვერ მოიტანენ მის მსგავსს [ვერ შევქმნიდით], თუნდაც ერთიმეორეს დაეხმარონ.

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا﴿٨٩

89ჩვენ უკვე მოვიყვანეთ ამ ყურანში ყველანაირი მაგალითი [რათა ისინი მათ მიჰყოლოდნენ], მაგრამ ადამიანთა უმეტესობა უარყოფს ყველაფერს ურწმუნოების გარდა

وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا﴿٩٠

90და მათ [მრავალღმერთიანებმა] უთხრეს [მოციქულს]: ჩვენ არ დაგიჯერებთ (ო, მუჰამმად), ვიდრე არ გამოგვიყვან წყაროს (მექის მიწიდან).

أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا﴿٩١

91ან სანამ არ გექნება ბაღი პალმებითა და ვაზით, რომელთა შორისაც მდინარენი იდენენ ჩუხჩუხით

أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا﴿٩٢

92ან სანამ არ ჩამოგვიგდებ ცას, როგორც ამტკიცებ, ნაგლეჯებად, ან სანამ არ მოხვალ ალლაჰთან და ანგელოზებთან ერთად ჩვენს წინაშე.

أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا﴿٩٣

93ან არ გექნება სახლი ოქროს ჩუქურთმებით, ანდა არ ახვალ ზემოთ ცაში, და შენს ამაღლებასაც [ცად] არ ვირწმუნებთ, ვიდრე არ გარდმოგვივლენ წიგნს [ალლაჰისგან], რომელსაც წავიკითხავთო [და სადაც დაწერილი იქნება, რომ ნამდვილად ხარ მისი მოციქული]. უთხარი [ო, შუამავალო]: დიდება ჩემს უფალს! ნუთუ მე მხოლოდ ადამიანი არ ვარ და ამავდროულად მოციქული? [როგორ შემიძლია გავაკეთო ის, რასაც ითხოვთ ჩემგან?]

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا﴿٩٤

94და რაც უშლის ხალხს [ურწმუნოებს] იმის რწმენას, როცა უკვე მოვიდა მათთან ალლაჰისგან ჭეშმარიტი ხელმძღვანელობა [საკმარისი განმარტება], — მხოლოდ ისაა, რომ თქვეს: ნუთუ ალლაჰმა ადამიანი გაუგზავნა მოციქულად?

قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا﴿٩٥

95უთხარი [ო, შუამავალო] [მაგ მრავალღმერთიანებს]: მიწაზე რომ ანგელოზნი დადიოდნენ მშვიდად, მაშინ ჩვენ ნამდვილად გარდმოვუვლენდით მათ ზეციდან ანგელოზებს შუამავლად [მაგრამ დედამიწის ბინადარნი არიან ადამიანები, და ამიტომ ალლაჰის მიერ მათთან მოციქულად იქნა გაგზავნილი ადამიანი, რათა მათ შეძლონ მასთან საუბარი და მისი გაგება]

قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا﴿٩٦

96უთხარი [მათ]: საკმარისია ალლაჰი მოწმედ ჩემსა და თქვენს შორის [იმაში, რომ ვამბობ ჭეშმარიტებას და ნამდვილად ვარ მისი შუამავალი]; ჭეშმარიტად, იგი თავის მონათა მცოდნე [იცის მათი მდგომარეობა], მხედველია [ხედავს მათ საქმეს] [და მიუზღავს მათ ამისათვის]

وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا﴿٩٧

97ვისაც ალლაჰი დაადგენს ჭეშმარიტ გზაზე, ის ჭეშმარიტი გზით მიდის [მიანიჭებს რწმენასა და მორჩილებას], ხოლო ვისაც გზას აუბნევს [დატოვებს მისი შეწევნის გარეშე, მას შემდეგ, რაც ის თვითონ აირჩევს ამას], ვერავის უპოვი მათ შემწედ [დამხმარედ], მის გარდა [რომლებიც დაიცავდნენ მათ მისი სასჯელისგან]. და ჩვენ შევკრებთ მათ [გაზააბნეულთ] აღდგომის დღეს თავიანთი სახეებით ბრმებად, მუნჯებად და ყრუთ. [მათი საბოლოო] სამყოფელი იქნება გეენა [ჯოჯოხეთი]: რამდენჯერაც იგი შენელდება, იმდენჯერ ავუმაღლებთ/ავუგიზგიზებთ ცეცხლს მათ.

ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا﴿٩٨

98ეს [ასეთი სასჯელი] სამაგიეროა მათთვის [მრავალღმერთიანებისთვის] იმის გამო, რომ ისინი ურწმუნონი გახდნენ ჩვენი სასწაულების და თქვეს: ნუთუ, როცა ჩვენ ვიქცევით ძვლებად და მტვრად [სრულად დავიშლებით] ნუთუ მართლა ვიქნებით აღდგენილნი როგორც ახალი ქმნილება?

۞ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا﴿٩٩

99ნუთუ მათ არ უნახავთ [ან არ დაფიქრებულან], რომ ალლაჰს, რომელმაც შექმნა ცა და მიწა, შეუძლია შექმნას მათი მსგავსნი [მას შემდეგ, რაც ისინი დაიშლებიან]? და მან [მრავალღმერთიანებისთვის] დაადგინა ვადა (მათი სიკვდილისა და სასჯელისათვის), რომლის შესახებაც არ არსებობს ეჭვი [ეს აუცილებლად მოხდება]. მაგრამ უსამართლონი [ურწმუნონი] უარყოფენ ყველაფერს ურწმუნოების გარდა.

قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا﴿١٠٠

100უთხარი [ო, შუამავალო] [ამ მრავალღმერთიანებს]: თუკი თქვენ გექნებოდათ ჩემი უფლის წყალობის საუნჯეები [რომლებიც არასოდეს ამოიწურება], მაშინაც კი თქვენ თავს შეიკავებდით [რაიმის მიცემისგან] იმის შიშით, რომ დაგელიოთ [და გაღარიბდეთ]. ნამდვილად, ადამიანი არის ძუნწი [გარდა მათისა, ვინც ალლაჰმა რწმენით დაიცვა].

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا﴿١٠١

101და [მე ალლაჰი] ვფიცავ , მივეცით [შუამავალ] მუსას ცხრა ცხადი სასწაული, და ჰკითხე [ო, მუჰამმად] ისრაელის შვილებს [შუამავალ იაყუბზე], იმაზე, როგორ ის, როცა მივიდა [შუამავალი მუსა] მათთან, უთხრა ფარაონმა: ნამდვილად, მე ვფიქრობ, რომ შენ, ჰეი მუსა, მოჯადოებული ხარ.

قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا﴿١٠٢

102[მუსა] თქვა: შენ [ფარაონო] თავად იცი, რომ ეს (სასწაულები) გარდამოავლინა მხოლოდ ცათა და მიწის უფალმა, როგორც ნათელი მტკიცებულებები. და მე ნამდვილად ვფიქრობ, რომ შენ, ფარაონო, დაიღუპები

فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا﴿١٠٣

103და ფარაონმა ისურვა, რომ გაენდევნა ისინი [მუსა და ისრაილის შთამომავლები] მიწიდან [ეგვიპტიდან], მაგრამ ჩვენ დავახრჩეთ იგი და ისინი, ვინც მასთან ერთად იყვნენ [მისი ჯარი], ყველანი [ზღვაში].

وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا﴿١٠٤

104და ჩვენ ვუთხარით მის შემდეგ [ფარაონის სიკვდილის შემდეგ] ისრაილის შთამომავლებს: იცხოვრეთ ამ მიწაზე, და როცა მოვა მარადიული სიცოცხლის დაპირება [დადგება სამსჯავროს დღე], ჩვენ შეგკრებთ ყველას ერთად (განკითხვის ადგილზე)

وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا﴿١٠٥

105ჩვენ ჭეშმარიტებით გარდმოვავლინეთ იგი [ყურანი], და ჭეშმარიტებითვე ჩამოვიდა იგი [ყურანი] [უცვლელად] და ჩვენ გაგგზავნეთ შენ (ო, მოციქულო) მხოლოდ როგორც მახარობელი (მორჩილთათვის, რომ ალლაჰი მათ სამოთხეს დაჰპირდა) და როგორც შემგონებელი (გაფრთხილების მომტანი, რომ ურწმუნოებსა და ურჩებს ალლაჰის სასჯელი დაატყდებათ თავს).

وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا﴿١٠٦

106და [გარდმოგივლინეთ შენ],[ო, მოციქულო) ყურანი, რომელშიც ჩვენ განვაცალკევეთ [ჭეშმარიტება სიცრუისგან, ჭეშმარიტი გზა ცდომილებისგან, ნებადართული აკრძალულისგან], რათა შენ წაგეკითხა იგი ხალხისთვის აუჩქარებლად, და ჩვენ გარდმოვავლინეთ იგი [ყურანი] გარდმოვლენით [ნაწილებად მოვლენათა შესაბამისად და ხალხის საჭიროებისამებრ, რათა განგვემარტა მათთვის გარკვეული დადგენილებები].

قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ﴿١٠٧

107უთხარი [ო, შუამავალო] [ამ ურწმუნოებს]: ირწმუნებთ მას [ყურანს] თუ არ ირწმუნებთ [ყურანს თქვენი რწმენით არაფერი არ დაემატება, და არც თქვენი ურწმუნოებით დააკლდება რამე] ჭეშმარიტად, ისინი, ვისაც ებოძა ცოდნა მასზე უწინ [სწავლულები, რომლებიც იცნობენ ადრე გარდამოსულ წიგნებს], როცა [ყურანი] ეკითხებოდათ მათ, პირქვე [მათი სახით] ემხობოდნენ თაყვანისცემით

وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا﴿١٠٨

108და ამბობენ: დიდება ჩვენს უფალს! ნამდვილად, ჩვენი უფლის დაპირება (შუამავალი მუჰამედის -მშვიდობა მას-მოციქულად მოვლინებაზე) უეჭველად შესრულდება

وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩﴿١٠٩

109და ისინი ეშვებიან თავიანთი ნიკაპებით [სახეებით] მიწაზე (სუჯუდში), ტირიან (იმ ზემოქმედებისგან, რაც ყურანის შეგონებებმა მოახდინა მათზე), და ეს [ყურანის მოსმენა] კიდევ უფრო ზრდის მათში თავმდაბლობას (ალლაჰის წინაშე)

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا﴿١١٠

110უთხარი: მოუხმეთ ალლაჰს ან მოუხმეთ მოწყალეს, როგორც არ უნდა მიმართოთ მას ვედრებით (რა სახელითაც არ უნდა მოუხმოთ), ის მაინც ერთი და იგივე უფალია. და მას ეკუთვნის ულამაზესი სახელები. და შენ [ო, მოციქულო] ნუ წარმოთქვამ ლოცვას ხმამაღლა [რომ არ გაიგონონ მრავალღმერთიანებმა და არ შეურაცხყონ ყურანი და ის, ვინც იგი გარდამოავლინა], მაგრამ არც ჩურჩულით წარმოთქვა [რომ შენმა საჰაბებმა[თანხმლებმა] ვერ გაიგონ], არამედ აირჩიე გზა ამ ორს შორის [საშუალო ხმა].

وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا﴿١١١

111და თქვი: ქება ალლაჰს, რომელმაც არ აიყვანა თავისთვის შვილი, და არ ჰყავს მას თანაზიარი მბრძანებლობაში, და მას არ ჰყოლია მფარველი, [რომ დაეცვა ალლაჰი] დამცირებისგან [რადგან იგი უზენაესია, დიდებული და არავისზე არაა დამოკიდებული]! და განადიდე იგი ღირსეული დიდებით [ადიდე იგი, თაყვანი ეცი და ემსახურე მხოლოდ მას]!

RELATED SURAHS