Ta-Ha

طه

Та Ха135 аятовМекканская

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

طه﴿١

1Та. Ха.

مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ﴿٢

2Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты был несчастен,

إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ﴿٣

3а лишь как напоминание тому, кто страшится.

تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى﴿٤

4— как ниспослание от Того, Кто сотворил землю и вышние небеса.

ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ﴿٥

5Всемилостивый вознёсся на Трон.

لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ﴿٦

6Ему принадлежит всё, что в небесах, всё, что на земле, всё, что между ними, и всё, что под землёй.

وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى﴿٧

7Если ты заговоришь вслух — воистину, Он знает и тайное, и то, что ещё более скрыто.

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ﴿٨

8Аллах — нет божества, кроме Него. У Него — самые прекрасные имена.

وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ﴿٩

9Дошёл ли до тебя рассказ о Мусе?

إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى﴿١٠

10Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Останьтесь здесь! Воистину, я заметил огонь. Быть может, я принесу вам от него головню или найду у огня руководство».

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ﴿١١

11И когда он подошёл к нему, было воззвано: «О Муса!

إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى﴿١٢

12Воистину, Я — Господь твой. Сними же свои сандалии: ведь ты — в священной долине Тува.

وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ﴿١٣

13И Я избрал тебя. Так внемли тому, что внушается.

إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ﴿١٤

14Воистину, Я — Аллах, нет божества, кроме Меня. Так поклоняйся же Мне и выстаивай молитву для поминания Меня.

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ﴿١٥

15Воистину, Час неизбежно наступит. Я почти скрываю его [время], чтобы каждая душа получила воздаяние за то, к чему она стремилась.

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ﴿١٦

16Так пусть же ни в коем случае не отвратит тебя от него тот, кто не верует в него и последовал своей прихоти, иначе ты погибнешь.

وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ﴿١٧

17А что это в твоей правой руке, о Муса?»

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ﴿١٨

18Он сказал: «Это мой посох: на него я опираюсь, стряхиваю им листву для своих овец, и есть у меня в нём другие пользы».

قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ﴿١٩

19Он сказал: «Брось его, о Муса!»

فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ﴿٢٠

20И он бросил его, и вот он — стремительно ползущая змея.

قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ﴿٢١

21Он сказал: «Возьми её и не бойся — Мы вернём ему его прежний вид.

وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ﴿٢٢

22И прижми свою руку к боку — она выйдет белой, без всякого вреда, как ещё одно знамение,

لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى﴿٢٣

23чтобы показать тебе тебе из Наших величайших знамений.

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ﴿٢٤

24Иди к фараону, воистину, он преступил предел».

قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي﴿٢٥

25Он сказал: «Господь мой! Раскрой мне грудь мою,

وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي﴿٢٦

26и облегчи мне дело моё,

وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي﴿٢٧

27и развяжи узел с языка моего,

يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي﴿٢٨

28дабы они поняли речь мою.

وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي﴿٢٩

29И сделай мне помощника из семьи моей —

هَٰرُونَ أَخِي﴿٣٠

30Харуна, брата моего.

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي﴿٣١

31Укрепи им опору мою

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي﴿٣٢

32и сделай его участником дела моего,

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا﴿٣٣

33дабы мы много прославляли Тебя

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا﴿٣٤

34и много поминали Тебя.

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا﴿٣٥

35Воистину, Ты всегда был [и остаёшься] видящим нас».

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ﴿٣٦

36Тебе уже даровано то, о чём ты просил, о Муса.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ﴿٣٧

37Действительно, Мы оказали тебе милость и в другой раз,

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ﴿٣٨

38когда внушили твоей матери то, что внушается:

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ﴿٣٩

39«Положи его в сундук и брось его в реку, и пусть воды выбросят его на берег — возьмёт его враг Мне и враг ему. И Я даровал тебе любовь от Себя, чтобы ты был взращён под Моим Оком».

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ﴿٤٠

40Вот твоя сестра идёт и говорит: «Указать ли вам на того, кто позаботится о нём?» И Мы вернули тебя к твоей матери, дабы утешилось её сердце, и дабы она не печалилась. И ты убил человека, и Мы избавили тебя от беды; и испытывали тебя испытаниями. Затем ты пробыл годы среди жителей Мадьяна, а потом пришёл в установленный срок, о Муса.

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي﴿٤١

41И Я взрастил тебя для Себя.

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي﴿٤٢

42Иди ты и твой брат с Моими знамениями и не ослабевайте в поминании Меня.

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ﴿٤٣

43Идите к Фараону, воистину, он преступил предел.

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ﴿٤٤

44И скажите ему мягкие слова — быть может, он внимет напоминанию или устрашится».

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ﴿٤٥

45Они сказали: «Господь наш! Воистину, мы боимся, что он переусердствует или преступит предел».

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ﴿٤٦

46Он сказал: «Не бойтесь, воистину, Я с вами — слышу и вижу.

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ﴿٤٧

47Идите же к нему и скажите: “Воистину, мы — посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраила и не мучай их. Действительно, мы пришли к тебе со знамением от твоего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству.

إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ﴿٤٨

48Воистину, нам уже внушено, что наказание — тому, кто счёл ложью и отвернулся”».

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ﴿٤٩

49Он сказал: «И кто же ваш господь, о Муса?»

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ﴿٥٠

50Он сказал: «Господь наш — Тот, Кто даровал всякому сущему его облик, а затем наставил».

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ﴿٥١

51Он сказал: «А что же с прошлыми поколениями?»

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى﴿٥٢

52Он сказал: «Знание об этом — у моего Господа, в Писании. Мой Господь не ошибается и не забывает.

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ﴿٥٣

53Тот, Кто сделал для вас землю колыбелью, проложил для вас на ней пути и ниспослал с неба воду. Посредством неё Мы вывели пары различных растений.

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ﴿٥٤

54Ешьте и пасите свой скот. Воистину, в этом — знамение для обладателей разума.

۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ﴿٥٥

55Из неё Мы сотворили вас, и в неё вернём вас, и из неё выведем вас ещё раз».

وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ﴿٥٦

56Действительно, Мы показали ему Наши знамения, все до единого, но он счёл их ложью и отверг.

قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ﴿٥٧

57Он сказал: «Неужели ты пришёл к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством, о Муса?

فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى﴿٥٨

58Тогда Мы непременно явим тебе такое же колдовство! Назначь же между нами и тобой срок, которого мы не нарушим — ни мы, ни ты — в равном для всех месте».

قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى﴿٥٩

59Он сказал: «Ваш срок — День Украшения, и пусть люди будут собраны в дополуденное время».

فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ﴿٦٠

60И Фараон удалился и собрал свои ухищрения, а затем пришёл.

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ﴿٦١

61Муса сказал им: «Горе вам! Не измышляйте на Аллаха ложь, иначе Он погубит вас наказанием. Действительно потерпел убыток тот, кто измышляет».

فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ﴿٦٢

62Они стали спорить о своём деле между собой и тайно переговаривались.

قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ﴿٦٣

63Они сказали: «Воистину, эти двое — два колдуна: они хотят изгнать вас из вашей земли своим колдовством и лишить вас вашего наилучшего пути.

فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ﴿٦٤

64Так объедините же свои козни, затем придите единым рядом. И преуспел сегодня тот, кто одержал верх».

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ﴿٦٥

65Они сказали: «О Муса! Либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросит».

قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ﴿٦٦

66Он сказал: «Нет, напротив, бросайте вы!» И вот — от их колдовства ему представилось, будто их верёвки и посохи ползут.

فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ﴿٦٧

67И Муса ощутил в душе своей страх.

قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ﴿٦٨

68Мы сказали: «Не бойся, воистину, ты — превыше!

وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ﴿٦٩

69И брось то, что у тебя в правой руке — оно поглотит то, что они сделали. Воистину, то, что они сделали, — лишь козни колдуна, а колдун не преуспеет, где бы он ни явился».

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ﴿٧٠

70И колдуны бросились ниц. Они сказали: «Мы уверовали в Господа Харуна и Мусы!»

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ﴿٧١

71Он сказал: «Неужели вы поверили ему прежде, чем я позволил вам? Воистину, он — ваш главный, который научил вас колдовству. Я непременно отрублю вам руки и ноги накрест, и непременно распну вас на стволах пальм! И тогда вы непременно узнаете, кто из нас суровее наказанием и долговечнее!»

قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ﴿٧٢

72Они сказали: «Мы никогда не предпочтём тебя тому, что пришло к нам из ясных знамений, и Тому, Кто нас сотворил. Так суди же, как пожелаешь: воистину, ты судишь лишь в этой мирской жизни.

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ﴿٧٣

73Воистину, мы уверовали в нашего Господа, чтобы Он простил нам наши прегрешения и то колдовство, к которому ты нас принудил. А Аллах — лучше и долговечнее!»

إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ﴿٧٤

74Воистину, тот, кто придёт к своему Господу будучи преступным, тому — Геенна: в ней он не умрёт и не будет жить.

وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ﴿٧٥

75А кто придёт к Нему верующим, совершив праведные деяния, — тем [уготованы] высшие степени:

جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ﴿٧٦

76сады Вечного Пребывания, внизу которых текут реки, и где они пребудут вечно. И таково воздаяние тех, кто очистился.

وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ﴿٧٧

77Действительно, Мы внушили Мусе: «Выведи Моих рабов ночью и проложи им в море сухой путь, не опасаясь преследования и не страшась».

فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ﴿٧٨

78И Фараон последовал за ними со своим войском, и покрыло их из моря то, что покрыло.

وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ﴿٧٩

79И Фараон ввёл свой народ в заблуждение и не наставил.

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ﴿٨٠

80О сыны Исраила! Мы действительно спасли вас от вашего врага, назначили вам встречу у правого склона горы Тур и низвели на вас манну и перепелов.

كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ﴿٨١

81Ешьте из благих даров то, чем Мы наделили вас, и не преступайте в этом предел, иначе падёт на вас Мой гнев. А на кого падёт Мой гнев — тот уже погиб.

وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ﴿٨٢

82Воистину, Я — премного прощающий для того, кто раскаялся, уверовал и совершал праведное, а затем последовал верным путём.

۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ﴿٨٣

83«Что же поторопило тебя от твоего народа, о Муса?»

قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ﴿٨٤

84Он сказал: «Они — по моим следам, а я поспешил к Тебе, Господь мой, чтобы Ты был доволен».

قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ﴿٨٥

85Он сказал: «Воистину, Мы уже подвергли смуте твой народ после тебя, и ас-Самири[51] сбил их с пути».

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي﴿٨٦

86И Муса вернулся к своему народу разгневанным, скорбящим. Он сказал: «О народ мой! Разве ваш Господь не дал вам прекрасное обещание? Неужели затянулся для вас срок? Или же вы пожелали, чтобы на вас пал гнев от вашего Господа, — и потому нарушили вы назначенный мною срок?»

قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ﴿٨٧

87Они сказали: «Мы не нарушили назначенного тобой срока по своей воле, но нас обременили ношами из украшений народа, и мы бросили их; так же бросил и ас-Самири».

فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ﴿٨٨

88И он вывел им тельца — тело, издающее мычание. И они сказали: «Это — ваш бог и бог Мусы, но он забыл».

أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا﴿٨٩

89Неужели они не видели, что он не отвечает им ни словом и не властен причинить им ни вреда, ни пользы?

وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي﴿٩٠

90Действительно, Харун сказал им прежде: «О народ мой! Воистину, вы лишь были испытаны им. И воистину, ваш Господь — Всемилостивый; так последуйте же за мной и повинуйтесь моему повелению».

قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ﴿٩١

91Они сказали: «Мы не перестанем почитать его, пока Муса не вернётся к нам».

قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ﴿٩٢

92Он сказал: «О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились с пути,

أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي﴿٩٣

93от того, чтобы последовать за мной? Неужели ты ослушался моего повеления?»

قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي﴿٩٤

94Он сказал: «О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и не хватай за голову. Воистину, я боялся, что ты скажешь: “Ты разобщил сынов Исраила и не соблюл моего слова”».

قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ﴿٩٥

95Он сказал: «А что же с тобой, о ас-Самири?»

قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي﴿٩٦

96Он сказал: «Я узрел то, чего не узрели они, и захватил горсть из следа Посланника, и бросил её. И вот так внушила мне моя душа».

قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا﴿٩٧

97Он сказал: «Ступай же! Воистину, в этой жизни тебе [суждено] говорить: “Не прикасайтесь!” И, воистину, тебе назначен срок, который не будет нарушен. А теперь посмотри на своего бога, которому ты неотступно поклонялся: мы непременно сожжём его, а затем непременно развеем его в море полностью.

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا﴿٩٨

98Воистину, ваш Бог — лишь Аллах, Тот, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всё сущее».

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا﴿٩٩

99Так Мы повествуем тебе из вестей о том, что уже было прежде, и Мы действительно даровали тебе от Нас напоминание.

مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا﴿١٠٠

100Кто отвернулся от него, тот, воистину, понесёт в День воскресения бремя.

خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا﴿١٠١

101Они пребудут в наказании вечно, и скверной будет для них в День воскресения эта ноша.

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا﴿١٠٢

102В тот День, когда протрубят в Рог, и Мы соберём преступных посиневшими;

يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا﴿١٠٣

103они будут шептаться между собой: «Вы пробыли всего лишь десять [дней]».

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا﴿١٠٤

104Нам лучше знать, что они будут говорить, когда самый рассудительный из них скажет: «Вы пробыли всего лишь день».

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا﴿١٠٥

105Они спрашивают тебя о горах, так скажи: «Мой Господь развеет их полностью

فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا﴿١٠٦

106и оставит её гладкой равниной.

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا﴿١٠٧

107Ты не увидишь на ней ни кривизны, ни возвышения».

يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا﴿١٠٨

108В тот день они последуют за призывающим, без отклонения. Голоса смирятся перед Всемилостивым, и ты не услышишь ничего, кроме шёпота.

يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا﴿١٠٩

109В тот день заступничество не принесёт пользы, кроме того, кому позволит Всемилостивый и чьи слова Он одобрит.

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا﴿١١٠

110Он знает то, что перед ними, и то, что позади них, а они не объемлют Его знанием.

۞ وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا﴿١١١

111Смирятся лица пред Живым, Поддерживающим всё сущее, и уже оказался в проигрыше всякий, кто понёс несправедливость.

وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا﴿١١٢

112А кто совершал праведные деяния, будучи верующим, тот не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления.

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا﴿١١٣

113И так Мы ниспослали его как арабский Коран и разными способами разъяснили в нём угрозу, — быть может, они будут богобоязненны или это послужит им напоминанием.

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا﴿١١٤

114Возвышен Аллах, Истинный Владыка! И не торопись с [чтением] Корана, прежде чем будет завершено внушение тебе его откровения, и скажи: «Господь мой! Приумножь моё знание».

وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا﴿١١٥

115Прежде Мы уже взяли с Адама завет, но он позабыл, и Мы не нашли в нём решимости.

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ﴿١١٦

116И вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!» — и они пали ниц, кроме Иблиса — он отказался.

فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ﴿١١٧

117И Мы сказали: «О Адам! Воистину, это — враг тебе и твоей жене, так пусть же он не выведет вас обоих из Рая, иначе ты окажешься несчастным!

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ﴿١١٨

118Воистину, ты не будешь голодать в нём и не будешь нагим.

وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ﴿١١٩

119И воистину, ты не испытаешь в нём жажды и не ощутишь зноя».

فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ﴿١٢٠

120Но шайтан нашептал ему, сказав: «О Адам! Не указать ли тебе на Древо вечности и на владычество, которое не исчезнет?»

فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ﴿١٢١

121И они оба вкусили от него, и им открылась их нагота, и они принялись прикрывать себя листьями Рая. И Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.

ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ﴿١٢٢

122Затем его Господь избрал его, принял его покаяние и наставил.

قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ﴿١٢٣

123Он сказал: «Низойдите отсюда оба, вместе! Вы — враги друг другу. Но если придёт к вам от Меня руководство, то тот, кто последует Моему руководству, не собьётся с пути и не будет несчастным.

وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ﴿١٢٤

124А кто отвернётся от Моего Напоминания, тому, воистину, [уготована] жизнь тягостная, и Мы приведём его к месту сбора в День воскресения слепым».

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا﴿١٢٥

125Он скажет: «Господь мой! Почему Ты привёл меня к месту сбора слепым, хотя прежде я был зрячим?»

قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ﴿١٢٦

126Он скажет: «Так пришли к тебе Наши знамения, и ты забыл их. Так же и сегодня ты будешь забыт».

وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ﴿١٢٧

127Так Мы воздаём тому, кто преступил границы и не уверовал в знамения своего Господа, а наказание Последней жизни — суровее и долговечнее.

أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ﴿١٢٨

128Разве не стало для них ясным, сколь многие поколения Мы погубили прежде них, по чьим жилищам они [теперь] ходят? Воистину, в этом — знамения для обладателей разума.

وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى﴿١٢٩

129Если бы не слово, что предшествовало от твоего Господа, и не назначенный срок, то это [наказание] стало бы неизбежным.

فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ﴿١٣٠

130Так будь же терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой Господа твоего перед восходом солнца и перед его закатом. И в часы ночи прославляй Его, и в начале и в конце дня, — быть может, ты будешь доволен.

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ﴿١٣١

131И не устремляй своих глаз на то, чем Мы наделили различные группы из них — на блеск мирской жизни, дабы испытать их этим, тогда как удел Господа твоего лучше и долговечнее.

وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ﴿١٣٢

132Вели своей семье совершать молитву и стойко держись её. Мы не просим у тебя удела — Мы наделяем тебя уделом, и благой итог — за богобоязненностью.

وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ﴿١٣٣

133Они сказали: «Почему бы ему не прийти к нам со знамением от своего Господа?» А разве не пришло к ним ясное доказательство того, что [содержится] в первых свитках?

وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ﴿١٣٤

134А если бы Мы погубили их наказанием до него, они непременно сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не послал к нам посланника — и тогда мы последовали бы Твоим знамениям, прежде чем оказались униженными и пристыжёнными?»

قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ﴿١٣٥

135Скажи: «Каждый ожидает, так ожидайте же и вы. Вы ещё узнаете, кто обладатели прямого пути и кто последовал верным путём!»

RELATED SURAHS