Ad-Dukhan

الدخان

The Smoke59 ayahsMeccan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

حمٓ﴿١

1Haa, miim.[1]

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ﴿٢

2Mi wooɗndirii defere ɓanngunde nde !

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ﴿٣

3Min njippinirii nde e jemma barkinaaɗo, Min siforii won'de jeertinooɓe.

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ﴿٤

4Ko e on (jehma) woni ko seerndetee kala fiyaaku ñeñaaɗo.

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ﴿٥

5Ɗuum ko yamiroore immorde ka amen. Min siforii won'de Nulooɓe.

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ﴿٦

6yurmeende immornde ka Joomi maa. Pellet, ko Kaŋko woni Nanoowo, gannduɗo oon.

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ﴿٧

7Jeyɗo kammuuji ɗiin e leydi ndiin e ko woni kon hakkunde majji, si wonii ko on yananaaɓe.

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ﴿٨

8Deweteeɗo goo alaa, si wanaa Kaŋko. Homo wuurna, Himo wara. Jeyɗo on Jeyi baabiraaɓe mon aramɓe ɓeen.

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ﴿٩

9Ko woni tan, ɓe wonii e sikke, heɓe pija.

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ﴿١٠

10Habbito ñande kammu ngun ardata e curki feeñuuki,

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ﴿١١

11suddayki yimɓe ɓen. [Ɓe mbi'anee]: "Ɗuum ko lepte mu'usuuɗe" !

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ﴿١٢

12"Joomi amen, huncan min lepte ɗeen. Minen ko men gooŋɗinɓe".

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ﴿١٣

13Ko honno ɓe mbaajitorta, ko goongo Nulaaɗo ɓannginɗo ariino ɓe?

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ﴿١٤

14Refti ɓe nduŋti, ɓe mb'i: "Ko tinndinaaɗo, kaangaaɗo".

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ﴿١٥

15Awa ko Min ittooɓe lepte ɗen seeɗa; kono pellet, ko on ruttitotooɓe.

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ﴿١٦

16Ñande Min nanngiroyta bippannde mawnde nden, pellet, ko Min yoɓtoytooɓe.

۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ﴿١٧

17Gooŋɗii Min njarribinoke ado maɓɓe, yimɓe Fir'awna ɓen, Nulaaɗo tedduɗo ari e maɓɓe,

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ﴿١٨

18won'de: "mbaɗee e juuɗe am, jiyaaɓe Allah ɓeen. Min ko mi Nulaaɗo e mon, koolniiɗo.

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ﴿١٩

19E won'de wota on townitano Allah, tawde mi addanay on hujja ɓannguɗo.

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ﴿٢٠

20Min kadi noon, mi moolorii Jeyɗo kam oon Jeyi on, nde piɗotonmi kaaƴe.

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ﴿٢١

21Si on ngooŋɗinaa kam, haray celee kam".

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ﴿٢٢

22O noddi Joomi makko, won'de: "Ɓee ɗoo, ko yimɓe bonɓe".

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ﴿٢٣

23"Yaadir e jiyaaɓe Am ɓen jehma; nganndon ko on sukketeeɓe.

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ﴿٢٤

24Ngaccaa maayo ngoon deeƴa [si on lummbii] ɓeya kan, ko konu yooleteengu".

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ﴿٢٥

25Ɗuuɗii ko ɓe ngacci e gese e ɓulli,

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ﴿٢٦

26e remuruuji e koɗan'de tedduɗe,

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ﴿٢٧

27e dokke ɓe ngonnoo e neeminireede.

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ﴿٢٨

28Ko wano noon. Hooti Min ndonini ɗi yimɓe woɓɓe.

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ﴿٢٩

29Kammu nguun toɓaali ɓe, wonaa leydi ndin, ɓe ngonaani kadi muñanteeɓe.

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ﴿٣٠

30Gooŋɗii Min ndaɗndii ɓiɗɓe Israa'iila ɓeen e lepte koyneeje;

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ﴿٣١

31immorde e Fir'awna, tawde o laatino townitiiɗo, jiyaaɗo e fantimɓe ɓeen.

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ﴿٣٢

32Gooŋɗii Min cuɓorike ɓe e dow ganndal e hoore winndere ndeen,

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ﴿٣٣

33Min ngokki ɓe Ma'andeeji, ɗi jarrabuyee ɓannguɗo woni e mum.

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ﴿٣٤

34Ɓee kan no mbi'a:

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ﴿٣٥

35"Ndee wonaani, si wonaa maayde amen aranere nden tan. Min wonatah immintinoyteeɓe.

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ﴿٣٦

36Awa artiree baabiraaɓe amen ɓeen, si wonii ko on gooŋɗuɓe".

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ﴿٣٧

37Kere ko kamɓe ɓuri moƴƴude kaa ko yimɓe "Tubba'in" ɓeen e ɓeya adinooɓe ɓe? Min kalkuno ɓeen, tawde hari ko ɓe bonɓe.

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ﴿٣٨

38Min tagiraali kammuuji ɗin e leydi ndin e ko woni hakkunde majji kon, fijooɓe.

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ﴿٣٩

39Min tagiraali ɗin ɗiɗi, si wonaa e goonga. Kono ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe, ɓe nganndaa.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ﴿٤٠

40Pellet, ko Ñalaande Seerndindiro ngon, woni ko ɓe saatinanaa, kamɓe fof.

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ﴿٤١

41Ñalnde nde giɗo duncanoytaa giɗo [mum] hay hu'unde; ɓe wonaani kadi walloyteeɓe,

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿٤٢

42si wonaa mo Allah yurmaa woo. Pellet, ko Kaŋko woni pooluɗo, jurmotooɗo On.

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ﴿٤٣

43Pellet, lekki Zaqquumi Kini.

طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ﴿٤٤

44ko ñaametee bakkodinɓe ɓeen.

كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ﴿٤٥

45A sikkay ko taayinaa ; hino fata ka ndeer deedi.

كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ﴿٤٦

46Wano ngulɗam fatirta.

خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ﴿٤٧

47Nanngee mo pooɗiron ka hakkunde dulɓatnge.

ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ﴿٤٨

48refti njuppon ka hoore makko, lepte patinaaɗe ɗeen.

ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ﴿٤٩

49Meeɗu noon ! Asn [sikkunooɗo] ko a poolɗo, tedduɗo.

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ﴿٥٠

50Awa ko ɗuum woni kon ko cikkitiɗon e mum.

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ﴿٥١

51Pellet, gooŋɗuɓe ɓren ngonii e weerde koolniinde,

فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ﴿٥٢

52e ndeer gese e ɓulli,

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿٥٣

53heɓe ɓoornoo ko ɗaati e ko tekki, hara hiɓe peewtondiri.

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ﴿٥٤

54Ko wano noon. Min ndesini ɓe kadi yaacɓe gite.

يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ﴿٥٥

55Hiɓe nodda toon, kala muuyanteeɗi, hara ko ɓe hooliiɓe.

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ﴿٥٦

56Ɓe meeɗataa toon maayde, si wonaa maayde aranere nden. O daɗnda ɓe lepte Jahiimi ɗeen.

فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ﴿٥٧

57ko dokkal noon, immorde ka Joomi maa. Awa ko ɗuum woni maloore mawnde ndeen.

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ﴿٥٨

58Ko Min newiniri nde e ɗamngal maaɗa, ko no ɓe mbaajitora.

فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ﴿٥٩

59Habito. Kamɓe ne ko ɓe habbitiiɓe.

RELATED SURAHS