Al-Ma'arij

المعارج

The Ascending Stairways44 ayahsMeccan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ﴿١

1Obisafoͻ bi abisa fa asotwee a εrebesi –

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ﴿٢

2Ama boniayεfoͻ no a, ɛnni obi a obɛsi ho kwan no ho asεm.

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ﴿٣

3(Saa asotwee no) firi Sorokͻ akwan Wura Nyankopͻn no hͻ.

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ﴿٤

4Soro abͻfoͻ ne Honhom no (Gabriel) de dakoro fro kͻ Nehͻ a nensusueε yε (wiase nsusueε) mfie mpem aduonum.

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا﴿٥

5Enti (Nkͻmhyεni), si aboterε, aboterε pa (a yaw die anaa apenesie biara nni ho).

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا﴿٦

6Nokorε sε wͻhunu (asotwee) no wͻ akyiri kyiri.

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا﴿٧

7Ɛna Yεnso Yεhunu no sε abεn.

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ﴿٨

8Ɛda a ͻsoro bεyε sε yaawa a ananee,

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ﴿٩

9Na mmepͻ nso bεyε sε aboa nwii a εrehu korͻ,

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا﴿١٠

10(Saa Da no) adamfoͻ mmisa adamfoͻ (asεm).

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ﴿١١

11Wͻbɛhu wͻn ho deε. Ɔbͻneni no bεpε mpo sε, anka saa Da no asotwee no, ͻde ne ba bεyε mpata,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ﴿١٢

12Ne neyere ne nenua,

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ﴿١٣

13Ne n'abusuani a ͻyεε no yie,

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ﴿١٤

14Ne deε εwͻ asaase so nyinaa na afei wanya ne ho (afri asotwee no mu).

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ﴿١٥

15Daabi, (εnyε yie saa), nokorε sε εyε Amane-hunu gya noa.

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ﴿١٦

16Ɛworͻ (onipa) tiri ho nwoma (ne nehonam wedeε no nyinaa ma ԑkͻto ne nnompe).

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ﴿١٧

17(Egya no) refrε obi a obrekyi, na ͻdane neho fri (Nokorε no) ho kͻ,

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ﴿١٨

18Na ͻboa sika ano na ͻyε ho pεpεε (anaa ͻbͻ hoo ayεmuͻnyono).

۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا﴿١٩

19Nokorε sε, onipa suban ne sԑ, ᴐyԑ mpepreho. (Ɔpε biribiara ntεm).

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا﴿٢٠

20Sε bͻne bi to no a, na n’aba mu abu (anaasε na w’apa aba).

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا﴿٢١

21Sε papa bi nso to no a, na wabu n’ani agu (n’asεdeε) so.

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ﴿٢٢

22Gyesε Nyamefrε foͻ no,

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ﴿٢٣

23Wͻn a wͻkuta wͻn Nyamefrε mu daadaa no.

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ﴿٢٤

24Ne wͻn a wͻn agyapadeε mu asεdeε bi a yahyehyε (sε wͻyi dema) wͻ mu--

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ﴿٢٥

25Dema aserεfoͻ ne mmͻborͻwafoͻ no;

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ﴿٢٦

26Ne wͻn a wͻgye Atemmuda no die,

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ﴿٢٧

27Ne wͻn a wͻsuro wͻn Wura Nyankopͻn asotwee no.

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ﴿٢٨

28Efirisε, wͻn Wura Nyankopͻn asotwee no nnyε abodweε asεm koraa

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ﴿٢٩

29Ne wͻn a wͻhwε wͻn mmarima so yie.

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ﴿٣٠

30Gyesε wͻn yere nom (nko ara so), anaasε wͻn mfenaa a wͻyε wͻn dea. Saa nkorͻfoͻ no deε nokorԑ sԑ wͻ’nni soboͻ biara.

فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ﴿٣١

31(Na mmom) obi a obefri (mmaa a yakyerε mu) yi akyi akͻpε foforͻ no, saa nkorͻfoͻ no ne wͻn a w’ato mmara no.

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ﴿٣٢

32Ne wͻn a wͻdi nokorε wͻ nhwεsodeε a yεde ahyε wͻn nsa, san di wͻn bͻhyε soͻ,

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ﴿٣٣

33Ne wͻn a wͻgyina pintinn di nokorε wͻ wͻn adansedie mu,

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ﴿٣٤

34Ne wͻn a wͻhwε wͻn Nyamefrε so yie.

أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ﴿٣٥

35Saa nkorͻfoͻ no na wͻbεtena Aheman no mu wͻ animuonyam mu no.

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ﴿٣٦

36Ԑdeεn na εha boniayεfoᴐ no a enti wᴐrepere wᴐn ho ba wohͻ, atwetwe wᴐn kᴐn ahahaa wᴐn ani atwa wo ho ahyia-

عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ﴿٣٧

37Akuo-akuo wᴐ nifa so ne benkum soᴐ yi?

أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ﴿٣٨

38Enti wͻn mu nnipa biara pε sε ͻkͻ Anigyeε Aheman no mu (wͻ aberε a ͻnnyε ho adwuma)?

كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ﴿٣٩

39Daabi da, nokorε sε wͻnim adeε a Yεbͻͻ wͻn frii mu.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ﴿٤٠

40Enti Mede Apueε ahodoᴐ no ne Atͻeε ahodoᴐ no Wura Nyankopͻn di nse sε: Nokorε, Yεwͻ tumi

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ﴿٤١

41Sε Yεsesa wͻn de wͻn a wͻyε kyεn wͻn bεhyε wͻn anan mu, na εno ntumi mmu mfa yεn so, (anaasε εnnyε den mma Yεn).

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ﴿٤٢

42Enti (Nkͻmhyεni), wodeε gyae wͻn ma wͻn keka wͻn nsεm hunu no, na wͻn ni agorͻ nkosi sε wͻ behyia wͻn Da a yahyε wͻn ho bͻ no.

يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ﴿٤٣

43Ɛda no a wͻde ahoͻherε bepue afri adakamena mu, na wᴐbԑyԑ tesε deε wͻrekͻ faako a wͻn anidaasoͻ bi wͻ no.

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ﴿٤٤

44Wͻn ani bewu, na animguaseε bεmene wͻn. Saa Da no na yahyε wͻn ho bᴐ no.

RELATED SURAHS