القمر
Η Σελήνη • 55 εδάφια • Μεκκανή
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1Η Ώρα έχει πλησιάσει και το φεγγάρι έχει χωριστεί στα δύο. [Αφού οι άπιστοι στη Μάκκα ζήτησαν από τον Προφήτη να κάνει ένα θαύμα που θα το δουν με τα μάτια τους, έτσι χωρίστηκε το φεγγάρι στα δύο, και το είδαν με τα μάτια τους].
2Όταν (οι άπιστοι) βλέπουν κάποιο Σημάδι, απομακρύνονται και λένε: «Αυτή είναι μία (δυνατή) μαγεία που θα φύγει!»
3Διέψευσαν (την αλήθεια) και ακολούθησαν τις επιθυμίες τους. Και πράγματι, κάθε ζήτημα (είτε καλό, είτε κακό) θα εγκατασταθεί (την Ημέρα της Κρίσεως, με τους ανθρώπους του, είτε στον Παράδεισο, είτε στην Κόλαση).
4Πράγματι, τους ήρθαν ήδη κάποιες ιστορίες (των προηγούμενων άπιστων εθνών που καταστράφηκαν), οι οποίες (ιστορίες) είναι επαρκείς για να τους αποτρέψουν (από την απιστία και την αδικία τους).
5(Αυτό το Κορ’άν) είναι μία τέλεια σοφία, αλλά σε τι μπορούν να ωφελήσουν οι προειδοποιήσεις (έναν λαό που επιμένει στην απιστία);
6Απομακρύνσου, λοιπόν, (ω, Προφήτη) απ' αυτούς. Την Ημέρα που ο καλών (ο Άγγελος Ισραφήλ θα φυσήξει το Κέρας -Σάλπιγγα- και) θα καλέσει για κάτι φρικτό (δηλ. για τον Απολογισμό),
7τα μάτια τους θα είναι ταπεινωμένα, και οι ίδιοι θα βγουν από τους τάφους σαν σκορπισμένες ακρίδες,
8σπεύδοντας και κοιτάζοντας προς τον καλούντα, και τότε οι άπιστοι θα πουν: «Αυτή είναι μία δύσκολη Ημέρα!»
9Ο λαός του Νώε διέψευσε (τον Προφήτη τους) πριν απ' αυτούς (τους άπιστους της Μάκκας). Διέψευσαν τον δούλο Μας (τον Νώε) και είπαν: «Αυτός είναι τρελός», και τον απείλησαν και τον έβρισαν.
10Έτσι, (ο Νώε) επικαλέστηκε τον Κύριό του: «Δεν έχω δύναμη απέναντί τους, γι' αυτό υποστήριξέ με!»
11Έτσι, ανοίξαμε τις πύλες του ουρανού με πολύ νερό που χύνεται,
12και κάναμε να αναβλύσουν πηγές από τη γη. Έτσι τα νερά (του ουρανού και της γης) συναντήθηκαν για ένα σκοπό που ορίστηκε.
13Τον μεταφέραμε (τον Νώε) σε μία (Κιβωτό) που έχει σανίδες και καρφιά,
14η οποία πλέει υπό τα Μάτια Μας (την Όραση και τη προστασία Μας), ως υποστήριξη γι' εκείνον (τον Νώε) που απορρίφθηκε (από τον άπιστο λαό του).
15Πράγματι, την έχουμε αφήσει (την τιμωρία -ή την Κιβωτό-) ως Σημάδι. Υπάρχει κάποιος που θα τη λάβει υπόψη (και θα λάβει νουθεσία);
16Πώς ήταν λοιπόν η τιμωρία Μου και οι προειδοποιήσεις Μου;
17Πράγματι, διευκολύναμε το Κορ’άν (και το εξηγήσαμε λεπτομερώς) για (όποιον θέλει) να το λάβει υπόψη (και να λάβει νουθεσία και υπενθύμιση). Υπάρχει κάποιος λοιπόν που θα το λάβει υπόψη (και θα λάβει νουθεσία);
18Η φυλή ‘Αντ διέψευσε (τον Προφήτη Χουντ). Πώς ήταν λοιπόν η τιμωρία Μου και οι προειδοποιήσεις Μου;
19Εμείς στείλαμε σ' αυτούς έναν βίαιο κρύο άνεμο με δυνατό ήχο, σε μία δυνατή κακή ημέρα (γι' αυτούς, λόγω της τιμωρίας), και συνέχισε (για επτά διαδοχικές νύχτες και οχτώ διαδοχικές ημέρες, και δεν άφησε κανέναν απ' αυτούς).
20Ο οποίος (άνεμος) άρπαξε τους ανθρώπους (από τις θέσεις τους), σαν να ήταν κορμοί χουρμαδιών που ξεριζώθηκαν.
21Πώς ήταν λοιπόν η τιμωρία Μου και οι προειδοποιήσεις Μου;
22Πράγματι, διευκολύναμε το Κορ’άν (και το εξηγήσαμε λεπτομερώς) για (όποιον θέλει) να το λάβει υπόψη (και να λάβει νουθεσία και υπενθύμιση). Υπάρχει κάποιος λοιπόν που θα το λάβει υπόψη (και θα λάβει νουθεσία);
23Η φυλή Θαμούντ διέψευσε τις προειδοποιήσεις.
24Είπαν: «Θα ακολουθήσουμε από εμάς, μόνο έναν άνθρωπο (τον Σάλιχ); (Αν θα το κάνουμε αυτό), τότε, πράγματι, θα είμαστε σε πλάνη και σε ταλαιπωρία (και παραφροσύνη)!
25Πέρα από όλους εμάς, έχει σταλεί η αποκάλυψη αποκλειστικά σε αυτόν; Όχι (δεν του έχει σταλεί η αποκάλυψη), αλλά αυτός είναι ψεύτης και αλαζόνας (που επιδιώκει να έχει υπερηφάνεια εναντίον μας).»
26Πράγματι, αύριο θα μάθουν ποιος είναι ο ψεύτης και ο αλαζόνας (δηλ. αυτοί οι ίδιοι)!
27Πράγματι, θα στείλουμε την Καμήλα ως δοκιμασία γι' αυτούς (και ως Σημάδι), γι' αυτό περίμενε (ω, Σάλιχ) το τι θα κάνουν, και κάνε υπομονή.
28Και πες τους ότι το νερό (του πηγαδιού) θα μοιραστεί μεταξύ τους (μία ημέρα θα πιει η Καμήλα, και την επόμενη θα πιουν αυτοί). Σε κάθε μέρα, θα πάει εκεί μόνο αυτός που είναι η σειρά του.
29Αλλά κάλεσαν τον σύντροφό τους (τον πιο άθλιο ανάμεσά τους), κι εκείνος πήρε (ένα σπαθί και έπιασε την Καμήλα) και τη σκότωσε.
30(Έτσι, έπεσε πάνω τους η τιμωρία). Πώς ήταν λοιπόν η τιμωρία Μου και οι προειδοποιήσεις Μου;
31Εμείς στείλαμε σ' αυτούς μία μόνο κραυγή, και έτσι, έγιναν σαν τα σπασμένα δέντρα και φυτά που τα μαζεύει κάποιος που έχει αχυρώνα.
32Πράγματι, διευκολύναμε το Κορ’άν (και το εξηγήσαμε λεπτομερώς) για (όποιον θέλει) να το λάβει υπόψη (και να λάβει νουθεσία και υπενθύμιση). Υπάρχει κάποιος λοιπόν που θα το λάβει υπόψη (και θα λάβει νουθεσία);
33Ο λαός του Λωτ διέψευσε τις προειδοποιήσεις.
34Εμείς στείλαμε σ' αυτούς μία καταιγίδα με μικρές πέτρες, εκτός από την οικογένεια του Λωτ, την οποία σώσαμε πριν την αυγή,
35ως χάρη από Εμάς. Έτσι ανταμείβουμε αυτούς που δείχνουν ευγνωμοσύνη.
36Πράγματι, (ο Λωτ) τους είχε προειδοποιήσει για την τιμωρία Μας, αλλά αμφέβαλλαν για τις προειδοποιήσεις (και τις διέψευδαν).
37Και πράγματι, ζήτησαν απ' αυτόν να τους παραδώσει τους (Αγγέλους) καλεσμένους του (για να διαπράξουν την ομοφυλοφιλία), έτσι σφραγίσαμε τα μάτια τους, (και είπαμε): «Γευτείτε λοιπόν την τιμωρία Μου και τις προειδοποιήσεις Μου!»
38Πράγματι, τους κατέλαβε νωρίς το πρωί ένα μόνιμο μαρτύριο (που κανείς δεν μπορεί να το αποτρέψει, και συνδέεται με το μαρτύριο της Μέλλουσας Ζωής).
39Γευτείτε, λοιπόν, την τιμωρία Μου και τις προειδοποιήσεις Μου!
40Πράγματι, διευκολύναμε το Κορ’άν (και το εξηγήσαμε λεπτομερώς) για (όποιον θέλει) να το λάβει υπόψη (και να λάβει νουθεσία και υπενθύμιση). Υπάρχει κάποιος, λοιπόν, που θα το λάβει υπόψη (και θα λάβει νουθεσία);
41Πράγματι, ήρθαν στον λαό του Φαραώ οι προειδοποιήσεις.
42(Αλλά) διέψευσαν όλα τα Σημάδια Μας, και έτσι, τους τιμωρήσαμε με την τιμωρία του Ανίκητου, του Παντοδύναμου.
43Είναι οι άπιστοί σας (ω, λαέ της Μάκκας) καλύτεροι απ' αυτούς (των προαναφερόμενων άπιστων εθνών που τα καταστρέψαμε), ή έχετε στις Θείες Γραφές ασυλία (από το μαρτύριό Μας);
44Ή λένε (οι άπιστοι στη Μάκκα): «Είμαστε ένα μεγάλο ενωμένο πλήθος που θα νικήσει»;
45Πράγματι, θα ηττηθεί το πλήθος (τους) και θα τραπούν σε φυγή. [Κάτι που έγινε στη μάχη του Μπάντρ].
46Όχι (δεν ισχύει αυτό που ισχυρίζονται οι άπιστοι ότι δε θα υπάρξει ανάσταση), αλλά πράγματι η Ώρα θα είναι η καθορισμένη ώρα τους (για την ανάσταση και την τιμωρία), και η Ώρα θα είναι πιο μεγάλη (πιο καταστροφική), και πιο πικρή (και πιο δύσκολη γι' αυτούς από ό,τι έπαθαν κατά τη Μάχη του Μπαντρ).
47Πράγματι, οι κακοί βρίσκονται σε πλάνη και ταλαιπωρία (και παραφροσύνη)!
48Την Ημέρα που θα συρθούν στα πρόσωπά τους στο Πυρ (θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Γευτείτε το μαρτύριο της Σάκαρ (της Φωτιάς).»
49Πράγματι, δημιουργήσαμε τα πάντα σύμφωνα με το Θείο Πεπρωμένο (σύμφωνα με τη γνώση και τη θέλησή Μας, και σύμφωνα με ό,τι γράψαμε στο Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ -το Διατηρημένο Πίνακα-).
50Η εντολή Μας (όταν θέλουμε κάτι), δεν είναι παρά (να πούμε μόνο) μία λέξη (δηλ. «Γεννηθείτο», και έτσι γίνεται) σαν εν ριπή οφθαλμού.
51Πράγματι, (ω, άπιστοι της Μάκκας) έχουμε καταστρέψει παρόμοιούς σας (στην απιστία από τα προηγούμενα έθνη). Υπάρχει κάποιος που θα το λάβει υπόψη (και θα λάβει νουθεσία);
52Όλα όσα έκαναν (οι άπιστοι από τα προηγούμενα έθνη) είναι γραμμένα στα βιβλία (των πράξεών τους),
53και όλα, μικρά ή μεγάλα, είναι γραμμένα.
54Πράγματι, αυτοί που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του) θα είναι σε κήπους και ποτάμια (στον Παράδεισο),
55σε υπέροχο τόπο (όπου δεν υπάρχουν μάταια λόγια, ούτε αμαρτίες), κοντά σε Αυτόν που κατέχει τα πάντα και είναι για τα πάντα Ικανός.